Gálatas 1
mta (MTA) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 — ausente —
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Egsimbà ké anì mekehaa yu sa mepion ketabang ipeuloy i Nemula owoy sa melanih keugpà yu danà sa Emà ta si Nemula owoy si Datù Hésus Kelistu ma.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Na, inunutan i Kelistu sa uyot i Emà ta si Nemula egoh di nematay diyà sa kayu igbugsud anì babaen di sa salà ta anì endà mekeunut ki diyà sa etaw tegebael medaet pigtamayan i Nemula.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Huenan di, meolò Nemula i taman melugay. Amin.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Na, tigtu negaip a keniyu, enù ka medelamet yu mighalì egpigtuu diyà sa liyu tegudon owoy ininiyugan yu polo Nemula i sa mig-umow keniyu danà sa ketabang i Kelistu.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Dodoo endà duen sa liyu tegudon mekealuk etaw, liyu daa sa tegudon igtulù ku diyà keniyu. Iya sa inikagi ku enù ka duen etaw egbogowen da sa pedu yu enù ka ungayà da hedem mesambian sa Mepion Tegudon denu si Kelistu.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Dodoo sumalà dé sa etaw egtegudon diyà keniyu, iling ka kami ataw ka sa egsugùsuguen i Nemula kedu diyà langit, amuk beken éhê sa tegudon igtulù ké diyà keniyu sa igtulù di, iya sa etaw mepigtamayan i Nemula taman melugay.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Inikagi ké doo iya wé diyà keniyu egoh anay dodoo eg-ikagiyen ku dema ini egoh di. Sumalà dé sa etaw egtegudon diyà keniyu amuk endà éhê di sa tegudon sinakem yu igtulù ké, iya sa etaw mepigtamayan i Nemula taman melugay.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Yoko egpenemdem duu ungayà ku oloen a etaw, dodoo ungayà ku polo metuuwan Nemula i diyà kenak. Yoko ma egpenemdem duu ungayà ku metuuwan a etaw, enù ka amuk iya sa ungayà ku, endà mebaluy di sinaligan a i Kelistu.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 O medoo duma ku egpigtuu, ungayà ku metiigan yu ini i. Beken danà penemdem etaw daa sa Mepion Tegudon igtulù ku diyà keniyu.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Enù ka endà dinineg ku duu diyà etaw owoy endà ma duen etaw migtulù kenak, dodoo si Hésus Kelistu polo sa migpetiig diyà kenak siini Mepion Tegudon.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Nedineg yu dé sa ukit-ukit ku egoh anay egoh ku mig-unut sa uledin ké, kami i Hudiyu. Tigtu pinelihay ku sa etaw egpigtuu diyà si Kelistu enù ka ungayà ku medaetan sa kepigtuu da.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Sa medoo duma ku Hudiyu nesetepeng sa kelukes ké, endà nekegaga da kenak egpangunut diyà sa medoo uledin ké, enù ka uman pa sa naken kegelol egpangunut diyà sa tegudon sa tupù ké.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Apiya di pa medaet sa kebael ku sa etaw egpigtuu, eghiduwan i Nemula polo aken, enù ka egoh ku endà pa miglesut, hinemilì di dé aken owoy inumow di ma aken anì aken sa egsugùsuguen di.
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 Pinenemdem i Nemula ipehaa di sa anak di si Kelistu diyà kenak anì itulù ku sa Mepion Tegudon denu kenagdi diyà sa medoo etaw beken Hudiyu. Agulé endà duen etaw kenà ku egpetulù.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Owoy endà ma migpelikù a diyà Hélusalém anì egpetulù a diyà sa anay salu i Hésus. Dodoo miglagbas a muna diyà uwang Alabiya, agulé migpelikù a dema diyà sa menuwa Damasko.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Egoh di neuma telu gepalay, mig-angay a diyà Hélusalém enù ka eglengen a diyà si Pidelu anì mesetiig ké. Duwa kapadian sa lugay ku mig-ugpà diyà kenagdi.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Endà duen duma salu i Hésus hinaa ku dahiya liyu daa si Santiyago, hadi i Datù Hésus.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Anan tuu ini i isulat ku diyà keniyu, owoy netiigan i Nemula doo endà egbutbut a.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Egoh ku kedu diyà Hélusalém, mig-angay a diyà sa uwang Siliya owoy uwang Silisiya.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Huenan di, endà pa egkilalaen a sa medoo etaw egpigtuu diyà si Kelistu diyà uwang Hudiya enù ka endà duen sa kenà da mighaa kenak.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Dodoo dinineg da daa sa inikagi etaw, guwaen da, “Egoh anay kagdi sa tigtu migpelihay kenami anì mekeeked ké egpigtuu. Dodoo ini egoh egtegudon polo denu sa kepigtuu etaw diyà si Kelistu.”
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Huenan di, eg-oloen da Nemula i danà ku dé migpigtuu diyà si Kelistu.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.