Filipenses 3

mta (MTA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na, o medoo duma ku egpigtuu, duen pa sa eg-ikagiyen ku diyà keniyu. Takà yu pepion sa pedu yu anì meanggan yu temù danà yu nesesebaen si Datù. Maen dé amuk egdulien ku eg-ikagi sa tapay inikagi ku diyà keniyu, enù ka danà iya wé mebaluy kumeeles sa kepigtuu yu.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Tuliki yu sa medoo etaw pinelagà ku tuyang. Medaet sa egbaelan da enù ka itulù da endà anaken i Nemula kita amuk endà nekelaingan ki ipat iling sa uledin igsugkow i Mosis.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Dodoo kita polo sa tigtu etaw i Nemula, beken kagda, enù ka endà egsalig ki diyà sa medoo egbaelan ta lagà kepekelaing ipat anì mealukan ki. Egsalig ki polo diyà si Nemula danà sa ketabang sa Metiengaw Suguy di kenita, owoy meanggan ki langun enù ka nesesebaen ki si Hésus Kelistu.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Na, amuk duen etaw guwaen di dò mealukan ki danà ta egpangunut diyà sa medoo uledin Hudiyu, aken doo sa migtaban kenagda egpangunut diyà sa uledin anì mealukan a.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Iya sa inikagi ku enù ka nekelaingan a ipat egoh ku walu agdaw pelawà diyà awang. Aken sa tugod i Bénhamin sa anak i Islaél. Tigtu a ma Hudiyu enù ka Hudiyu ma sa medoo tupù ku. Owoy tigtu a ma migpangunut sa medoo uledin ké igsugkow i Mosis egoh anay, enù ka Palasiyu a ma.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Tigtu a meudes egpangunut diyà sa uledin ké taman sa egoh ku migpelihay sa medoo etaw egpigtuu diyà si Kelistu. Tigtu metudà sa kepangunut ku sa medoo uledin igsugkow i Mosis enù ka endà duen sebaen uledin tinipay ku.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Dodoo sa langun sinaligan ku egoh anay guwaen ku dò mealukan a dahiya, inekedan ku dé enù ka netiigan ku endà duen ulan iya wé. Eghalì a polo egsalig diyà si Kelistu.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Beken iya daa sa inekedan ku, dodoo pineulan ku ma sa langun egkeiyapan ku egoh anay, enù ka igsambì ku sa tigtu milantek sa keketiig ku si Hésus Kelistu sa Datù ku. Danà i Kelistu, linengaan ku dé sa langun sinaligan ku egoh anay lagà lupuk igbuung ku anì tigtu a meketiig si Kelistu
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 anì tigtu ké ma nesesebaen. Endà kumetiengaw a diyà sa kehaa i Nemula danà ku egpangunut diyà sa uledin igsugkow i Mosis, dodoo kumetiengaw a polo diyà sa kehaa i Nemula danà ku egpigtuu diyà si Kelistu, enù ka si Nemula sa egpetiengaw kenak danà ku egsalig diyà si Hésus Kelistu.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Iya daa sa ungayà ku ini egoh di tigtu a meketiig denu si Kelistu. Ungayà ku ma metiigan ku sa tunung i Nemula igpehaa di egoh i Kelistu neenaw. Owoy ungayà ku ma tumigkel a sa medoo kelikutan egpekeuma diyà kenak lagà sa ketigkel i Kelistu sa kelikutan di. Ungayà ku ma mekepangunut a sa uyot i Nemula lagà sa kepangunut i Kelistu egoh di nematay diyà sa kayu igbugsud.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Iya sa ungayà ku anì mebegayan a ma sa lalù endà meelut di amuk enawen i Nemula aken kani.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Dodoo yoko egpenemdem duu amuk negulub a dé, owoy yoko ma egpenemdem duu amuk tigtu a dé metiengaw. Dodoo eg-udesan ku polo egpangunut sa uyot i Hésus Kelistu, enù ka iya sa pesuwan di kinuwa di aken etaw di.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 O medoo duma ku egpigtuu, netiigan ku endà pa nekeatu a sa langun uyot i Kelistu diyà kenak. Dodoo ini sa egbaelan ku ini egoh di, egpeulanen ku sa langun binaelan ku egoh anay owoy eg-udesan ku pa taman sa egoh ku mekekuwa sa langun uyot i Nemula.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Eg-udes a uman anì mekuwa ku sa untung ibegay i Nemula diyà kenak sa lalù endà meelut di. Inumow i Nemula kita anì kumelalù ki taman melugay danà di nesesebaen ki si Hésus Kelistu.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Na, kita i etaw mebagel kepigtuu, mepion amuk sebaen daa sa pedu ta denu iya wé inikagi ku. Dodoo amuk duen pa etaw diyà keniyu tigesa sa pedu di, ipehaa i Nemula doo diyà keniyu sa mepion ukit anì mesesebaen sa pedu yu.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Dodoo muman ki polo mangunut sa igtulù i Nemula diyà kenita edung egoh anay taman ini egoh di.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 O medoo duma ku egpigtuu, ini sa isasà ku keniyu, ilingi yu aken takà owoy pigtuu yu diyà sa medoo etaw eg-iling sa mepion adat ké.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Medoo dé gulê tinulon ku ini i diyà keniyu egoh anay, dodoo egsinegaw a dé egtulon dema ini egoh di. Duen medoo etaw ubòubò da egpigtuu, dodoo danà sa adat da medaet, iya sa tandà di egkuntelaen da sa tegudon denu sa kinepatay i Kelistu diyà sa kayu igbugsud.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Huenan di, pigtamayan i Nemula kagda diyà sa lanaw apuy endà mepadeng, enù ka iya sa nemula eg-unutan da sa tapay pedu da tegebael medaet. Mepion pa hedem amuk memala da danà sa egbaelan da medaet, dodoo egkeanggan da polo, owoy iya daa sa egkedakelan pedu da sa medoo eghauwen da diyà tanà.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Dodoo kita, diyà langit polo sa tigtu menuwa ta, enù ka eg-angat-angatan ta sa kepelikù sa tegealuk kenita kedu langit dò si Hésus Kelistu sa Datù ta.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Amuk meuma sa kepelikù di, sambian di sa lawa ta melenek danà sa dakel tunung di anì mekebaluy mugpà diyà langit lagà sa hagdi lawa melalù. Owoy danà ma iya wé dakel tunung di, kumedatù Hésus Kelistu i diyà sa langun binaelan i Nemula.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.