Filipenses 1
mta (MTA) vs NTLH
1 Na, si Pabelo a egsulat ini i owoy si Timotiyu. Kami sa sinaligan i Hésus Kelistu. Egsulat ké diyà keniyu, kiyu i medoo etaw i Nemula danà yu egpigtuu diyà si Hésus Kelistu dutu Pilipos dò. Egsulat ké ma diyà sa medoo kaunutan yu owoy sa medoo tegetabang ma diyà sa umpungan i Hésus dahiya.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 Egsimbà ké anì mekehaa yu sa mepion ketabang ipeuloy i Nemula owoy sa melanih keugpà yu danà sa Emà ta si Nemula owoy si Datù Hésus Kelistu ma.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Na, takà a egpesalamat diyà si Nemula uman egketulengan ku kiyu.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 Uman isimbà ku kiyu, egkeanggan a temù amuk egsimbà a.
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 Egkeanggan a enù ka edung sa egoh yu anay migpigtuu taman ini egoh di, dakel sa ketabang yu kenak egoh ku migtulù sa Mepion Tegudon denu si Kelistu.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Tuu ini i eg-ikagiyen ku diyà keniyu. Netiigan ku mig-edung Nemula i egbael sa mepion diyà sa pedu yu egoh yu anay egpigtuu, owoy egbaelan di uman taman endà meubus di amuk meuma sa agdaw kepehaa i Hésus Kelistu.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Mepion iya wé penemdem ku denu keniyu, enù ka eghiduwan ku kiyu temù enù ka langun yu egbulig kenak diyà siini galebek igpebael i Nemula diyà kenak. Egbuligan yu aken ini egoh di egoh ku nebilanggu owoy egoh anay egoh ku endà pa nebilanggu egoh ku migsagbì diyà sa egkuntelà sa tuu tegudon owoy egoh ku ma egpeeles sa kepigtuu yu.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Na, netiigan i Nemula tigtu a mebugà keniyu enù ka tigtu eghiduwan ku kiyu lagà sa dakel kehidu i Hésus Kelistu keniyu.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 Isimbà ku kiyu anì lumenuk sa kesehiduway yu, owoy anì metiigan yu uman sa ungayà i Nemula owoy kumilantek ma sa penemdem yu.
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 Iya sa isimbà ku denu keniyu anì metiigan yu sa tigtu mepion egbaelan. Amuk hediya, endà duen sa medaet nekeamut diyà sa adat yu owoy endà ma duen sa kenà yu mesigbolow etaw amuk meuma sa agdaw kepehaa i Hésus Kelistu.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 Isimbà ku ma anì megulub yu sa tigtu metiengaw adat danà sa ketabang i Hésus Kelistu keniyu. Amuk metuu dé iya wé, tigtu meolò Nemula i.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Na, o medoo duma ku egpigtuu, ungayà ku metiigan yu ini i. Apiya di pa nebilanggu a ini egoh di, egpekeseluh doo sa Mepion Tegudon diyà sa medoo etaw.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Enù ka sa langun sundalu egbantay sa dalesan ulu-ulu etaw Loma owoy sa langun liyu etaw dahini, netiigan da doo nebilanggu a danà ku aken sa sinaligan i Kelistu.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Owoy sa medoo duma ta egpigtuu, egkedakel ma sa kepigtuu da diyà si Datù Hésus enù ka hinaa da dé sa egoh ku endà nelimedangan egtegudon apiya nebilanggu a. Egkebagel polo sa pedu da egtulù sa kagi i Nemula, enù ka endà nelimedangan da.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 Na, netiigan ku duen etaw egtegudon denu si Kelistu enù ka egkesina da diyà sa egbaelan ku owoy ungayà da atuwan da aken. Dodoo duen ma etaw egtegudon danà sa pedu da mepion.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 Eghiduwan da aken danà da neketiig hinemilì i Nemula aken anì mekesagbì a diyà sa egkuntelà sa Mepion Tegudon.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 Dodoo sa liyu etaw, egtegudon da denu si Kelistu anì kumedakel da. Endà mepion sa pesuwan da egtegudon enù ka guwaen da dò meumanan sa kelikutan mehaa ku diyà sa bilangguwan danà sa kebael da.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Dodoo maen dé, enù ka neanggan a polo sa egbaelan da, enù ka egtegudon da doo langun denu si Kelistu, iling ka medaet sa pesuwan da egtegudon ataw ka mepion.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 Owoy uman a ma meanggan enù ka netiigan ku doo mekelaun a kani danà sa kesimbà yu kenak owoy danà ma sa ketabang sa Suguy i Hésus Kelistu.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 Na, iya sa tigtu uyot pedu ku takà a mangunut diyà sa langun igsugù i Nemula kenak anì endà memalaan a. Ungayà ku endà melimedangan a egtulù, labi pa ini egoh di, anì tigtu meolò Kelistu i danà sa langun egkebaelan ku, iling ka mematay a ataw ka mehagtay a pa.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 Enù ka aken, ungayà ku mehagtay a pa diyà tanà anì takà a eg-olò si Kelistu. Dodoo amuk mematay a, uman pa mepion iya wé enù ka mugpà a diyà kenagdi.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Dodoo amuk kumelalù a pa diyà tanà, kumedakel sa galebek ku diyà si Kelistu. Huenan di, endà netiigan ku duu tayu sa mepion hemilien ku.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 Egkeduwa sa pedu ku ini egoh. Ungayà ku hedem meelut sa keugpà ku diyà tanà anì mugpà a diyà si Kelistu, enù ka uman pa mepion iya wé.
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 Dodoo amuk endà pa mematay a, mepion ma doo enù ka mekebulig a pelà keniyu.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 Na, netiigan ku duen sa pesuwan di mepion amuk mehagtay a pelà diyà keniyu. Huenan di, netiigan ku mugpà a pelà diyà keniyu anì mebuligan ku pa kiyu denu sa kepigtuu yu anì tigtu meanggan ma sa pedu yu danà yu egpigtuu.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Huenan di, amuk mehagtay a pelà, tigtu meolò yu Hésus Kelistu i enù ka mekepelikù a diyà keniyu.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Na, sumalà dé sa mebaelan ku, iling ka mematay a ataw ka endà pa, ini sa isasà ku keniyu. Pelumani yu sa adat yu anì mekeiling yu diyà sa Mepion Tegudon denu si Kelistu. Enù ka apiya di pa endà pelikù a diyà keniyu, duminegdineg a daa denu keniyu amuk mesesebaen sa pedu yu metigkel owoy egkesetabang yu egtulù sa Mepion Tegudon anì kumedoo sa etaw egpigtuu.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Yoko egkelimedangan na diyà sa medoo etaw egkuntelà keniyu. Pebagel yu polo sa pedu yu, enù ka amuk endà egkelimedangan yu, iya sa tandà di kagda polo sa pigtamayan i Nemula owoy kiyu polo sa mebegayan lalù endà meelut di, enù ka si Nemula sa egtabang keniyu anì mekeatu yu.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 Enù ka mepion sa kebael i Nemula keniyu egoh di migpepigtuu keniyu diyà si Kelistu. Beken sa kepigtuu yu kenagdi daa sa ungayà i Nemula, dodoo sa lihay yu ma danà yu egpigtuu.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Nekeiling yu kenak enù ka nepelihay yu ma danà sa kepigtuu yu. Egoh anay hinaa yu sa egoh ku nepelihay, owoy egdinegen yu tapay a doo egkepelihay taman ini egoh di.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.