Efésios 6
mta (MTA) vs VC
1 Na, kiyu i batà, pangunuti yu dé sa lukes yu enù ka iya sa mepion egbaelan sa etaw egpigtuu diyà si Datù.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Duen sa uledin i Nemula denu iya wé, owoy iya sa anay uledin kenà di duen untung igpasad di. Guwaen di, “Adati yu sa emà yu owoy sa inay yu,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 anì mepion sa keugpà yu owoy melalù yu ma mugpà diyà tanà.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Na, kiyu i épê anak, yoko egpebulit duu sa anak yu. Dodoo indaw yu polo kagda amuk duen sa medaet egbaelan da, owoy tulù yu ma kagda sa mepion adat sa etaw egpigtuu.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Na, kiyu i udipen, tigtu yu pangunut diyà sa datù yu diyà tanà. Adati yu ma kagda owoy petudà yu sa pedu yu diyà kenagda, enù ka lagà si Kelistu sa egpangunutan yu.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Endà mepion di amuk iya daa sa egoh yu eggalebek amuk eghauwen da kiyu anì metuuwan da kiyu. Dodoo pepion yu polo sa galebek yu, enù ka lagà yu udipen i Kelistu eggalebek sa uyot i Nemula danà sa pedu yu metudà.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Huenan di, keanggani yu sa galebek yu, enù ka beken etaw daa sa egpangunutan yu dodoo si Datù polo sa tigtu egpangunutan yu.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Yoko egkelipeng duu duen sa untung ibegay i Nemula diyà sa langun etaw egbael mepion, iling ka udipen ataw ka temù etaw.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Na, kiyu i etaw épê udipen, pepion yu sa adat yu diyà kenagda. Yoko ma egpeges duu kagda, enù ka sebaen daa sa Datù ta diyà langit, iling ka temù etaw ataw ka udipen. Owoy endà duen tayu mehagtaw diyà sa kehaa di, enù ka nesetepeng ki langun.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Na, duen pa sa ikagiyen ku diyà keniyu. Pebagel yu sa kepigtuu yu danà di nesesebaen yu si Datù owoy danà ma sa ketabang sa dakel tunung di.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Uwit-uwit yu ma sa langun kinemkem igbegay i Nemula diyà keniyu anì mekeatu yu diyà sa medoo medaet ig-epan i Satanas mekeakal keniyu.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Enù ka beken uloy etaw daa sa kuntelà ta, dodoo iya polo sa kuntelà ta si Satanas owoy sa medoo busaw eg-unut kenagdi owoy sa medoo datù épê egkegaga diyà awang endà egkehaa ta duu. Kagda sa kaunutan sa medoo etaw tegebael medaet eg-ugpà diyà deleman.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Huenan di, uwit-uwit yu sa langun kinemkem igbegay i Nemula diyà keniyu anì mekeatu yu diyà sa medoo kuntelà yu amuk meuma sa egoh yu meselimbul. Agulé amuk meubus sa egoh yu meselimbul, endà metabanan yu.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Na, tapay yu dé pebagel sa pedu yu lagà sa sundalu. Iya lagà sa isabitan yu sa tuu daa keikagi. Owoy iya lagà sa anit yu sa metiengaw adat yu.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Owoy iya lagà sa talumpà yu sa keudes yu egtulon sa Mepion Tegudon mekelanih pedu danà i Nemula.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Owoy salig yu ma takà diyà si Kelistu enù ka iya lagà sa kelasag yu anì endà mesugat yu sa seleb eglegleg igpanà i Satanas diyà keniyu amuk tepengan di kiyu anì mesalà yu.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Owoy iya lagà sa sayap wagya yu sa kealuk i Nemula keniyu denu sa salà yu. Owoy iya lagà sa sundang kinemkem yu sa kagi i Nemula egpigtuuwen yu igbegay sa Suguy di diyà keniyu.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Na, sumalà dé sa eghauwen yu, simbà yu takà pegeni sa ketabang i Nemula danà sa kesalig yu sa Suguy di. Tuliki yu ma sa pedu yu anì endà mesemek yu egsimbà, owoy simbai yu ma sa langun etaw egpigtuu.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Simbai yu ma aken anì mebegayan i Nemula aken sa penemdem milantek anì takà a tumegudon. Owoy simbai yu ma aken anì endà melimedangan a egtulù sa Mepion Tegudon iglidung diyà etaw egoh anay.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Na, aken sa sinaligan i Nemula anì tumulù a sa Mepion Tegudon, apiya di pa nebilanggu a dé ini egoh di. Na, simbai yu aken anì endà melimedangan a tumegudon diyà sa medoo etaw enù ka iya sa galebek igbegay i Nemula diyà kenak.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Na, egpeangayen ku Tikiko i diyà keniyu anì tulonen di diyà keniyu denu sa keugpà ku dahini owoy sa langun neukitan ku. Kagdi sa eghiduwan ta owoy kesaligan ma egbael sa igsugù i Datù.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Egpeangayen ku kagdi diyà keniyu anì mekedineg yu denu sa keugpà ké dahini anì pebagelen di ma sa pedu yu.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Na, o medoo duma ku egpigtuu, egsimbà a anì melanih sa keugpà yu danà i Nemula sa Emà ta owoy danà i Hésus Kelistu sa Datù ta. Ungayà ku ma meumanan pa sa kesehiduway yu danà yu egpigtuu diyà si Kelistu.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ungayà ku ma mekehaa yu sa mepion ketabang ipeuloy i Nemula, kiyu i langun etaw mehidu si Hésus Kelistu sa Datù ta taman melugay.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.