Efésios 6
mta (MTA) vs NVT
1 Na, kiyu i batà, pangunuti yu dé sa lukes yu enù ka iya sa mepion egbaelan sa etaw egpigtuu diyà si Datù.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Duen sa uledin i Nemula denu iya wé, owoy iya sa anay uledin kenà di duen untung igpasad di. Guwaen di, “Adati yu sa emà yu owoy sa inay yu,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 anì mepion sa keugpà yu owoy melalù yu ma mugpà diyà tanà.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Na, kiyu i épê anak, yoko egpebulit duu sa anak yu. Dodoo indaw yu polo kagda amuk duen sa medaet egbaelan da, owoy tulù yu ma kagda sa mepion adat sa etaw egpigtuu.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Na, kiyu i udipen, tigtu yu pangunut diyà sa datù yu diyà tanà. Adati yu ma kagda owoy petudà yu sa pedu yu diyà kenagda, enù ka lagà si Kelistu sa egpangunutan yu.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Endà mepion di amuk iya daa sa egoh yu eggalebek amuk eghauwen da kiyu anì metuuwan da kiyu. Dodoo pepion yu polo sa galebek yu, enù ka lagà yu udipen i Kelistu eggalebek sa uyot i Nemula danà sa pedu yu metudà.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Huenan di, keanggani yu sa galebek yu, enù ka beken etaw daa sa egpangunutan yu dodoo si Datù polo sa tigtu egpangunutan yu.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Yoko egkelipeng duu duen sa untung ibegay i Nemula diyà sa langun etaw egbael mepion, iling ka udipen ataw ka temù etaw.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Na, kiyu i etaw épê udipen, pepion yu sa adat yu diyà kenagda. Yoko ma egpeges duu kagda, enù ka sebaen daa sa Datù ta diyà langit, iling ka temù etaw ataw ka udipen. Owoy endà duen tayu mehagtaw diyà sa kehaa di, enù ka nesetepeng ki langun.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Na, duen pa sa ikagiyen ku diyà keniyu. Pebagel yu sa kepigtuu yu danà di nesesebaen yu si Datù owoy danà ma sa ketabang sa dakel tunung di.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Uwit-uwit yu ma sa langun kinemkem igbegay i Nemula diyà keniyu anì mekeatu yu diyà sa medoo medaet ig-epan i Satanas mekeakal keniyu.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Enù ka beken uloy etaw daa sa kuntelà ta, dodoo iya polo sa kuntelà ta si Satanas owoy sa medoo busaw eg-unut kenagdi owoy sa medoo datù épê egkegaga diyà awang endà egkehaa ta duu. Kagda sa kaunutan sa medoo etaw tegebael medaet eg-ugpà diyà deleman.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Huenan di, uwit-uwit yu sa langun kinemkem igbegay i Nemula diyà keniyu anì mekeatu yu diyà sa medoo kuntelà yu amuk meuma sa egoh yu meselimbul. Agulé amuk meubus sa egoh yu meselimbul, endà metabanan yu.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Na, tapay yu dé pebagel sa pedu yu lagà sa sundalu. Iya lagà sa isabitan yu sa tuu daa keikagi. Owoy iya lagà sa anit yu sa metiengaw adat yu.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Owoy iya lagà sa talumpà yu sa keudes yu egtulon sa Mepion Tegudon mekelanih pedu danà i Nemula.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Owoy salig yu ma takà diyà si Kelistu enù ka iya lagà sa kelasag yu anì endà mesugat yu sa seleb eglegleg igpanà i Satanas diyà keniyu amuk tepengan di kiyu anì mesalà yu.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Owoy iya lagà sa sayap wagya yu sa kealuk i Nemula keniyu denu sa salà yu. Owoy iya lagà sa sundang kinemkem yu sa kagi i Nemula egpigtuuwen yu igbegay sa Suguy di diyà keniyu.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Na, sumalà dé sa eghauwen yu, simbà yu takà pegeni sa ketabang i Nemula danà sa kesalig yu sa Suguy di. Tuliki yu ma sa pedu yu anì endà mesemek yu egsimbà, owoy simbai yu ma sa langun etaw egpigtuu.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Simbai yu ma aken anì mebegayan i Nemula aken sa penemdem milantek anì takà a tumegudon. Owoy simbai yu ma aken anì endà melimedangan a egtulù sa Mepion Tegudon iglidung diyà etaw egoh anay.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Na, aken sa sinaligan i Nemula anì tumulù a sa Mepion Tegudon, apiya di pa nebilanggu a dé ini egoh di. Na, simbai yu aken anì endà melimedangan a tumegudon diyà sa medoo etaw enù ka iya sa galebek igbegay i Nemula diyà kenak.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Na, egpeangayen ku Tikiko i diyà keniyu anì tulonen di diyà keniyu denu sa keugpà ku dahini owoy sa langun neukitan ku. Kagdi sa eghiduwan ta owoy kesaligan ma egbael sa igsugù i Datù.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Egpeangayen ku kagdi diyà keniyu anì mekedineg yu denu sa keugpà ké dahini anì pebagelen di ma sa pedu yu.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Na, o medoo duma ku egpigtuu, egsimbà a anì melanih sa keugpà yu danà i Nemula sa Emà ta owoy danà i Hésus Kelistu sa Datù ta. Ungayà ku ma meumanan pa sa kesehiduway yu danà yu egpigtuu diyà si Kelistu.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Ungayà ku ma mekehaa yu sa mepion ketabang ipeuloy i Nemula, kiyu i langun etaw mehidu si Hésus Kelistu sa Datù ta taman melugay.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.