Efésios 6

mta (MTA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na, kiyu i batà, pangunuti yu dé sa lukes yu enù ka iya sa mepion egbaelan sa etaw egpigtuu diyà si Datù.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Duen sa uledin i Nemula denu iya wé, owoy iya sa anay uledin kenà di duen untung igpasad di. Guwaen di, “Adati yu sa emà yu owoy sa inay yu,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 anì mepion sa keugpà yu owoy melalù yu ma mugpà diyà tanà.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Na, kiyu i épê anak, yoko egpebulit duu sa anak yu. Dodoo indaw yu polo kagda amuk duen sa medaet egbaelan da, owoy tulù yu ma kagda sa mepion adat sa etaw egpigtuu.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Na, kiyu i udipen, tigtu yu pangunut diyà sa datù yu diyà tanà. Adati yu ma kagda owoy petudà yu sa pedu yu diyà kenagda, enù ka lagà si Kelistu sa egpangunutan yu.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Endà mepion di amuk iya daa sa egoh yu eggalebek amuk eghauwen da kiyu anì metuuwan da kiyu. Dodoo pepion yu polo sa galebek yu, enù ka lagà yu udipen i Kelistu eggalebek sa uyot i Nemula danà sa pedu yu metudà.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Huenan di, keanggani yu sa galebek yu, enù ka beken etaw daa sa egpangunutan yu dodoo si Datù polo sa tigtu egpangunutan yu.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Yoko egkelipeng duu duen sa untung ibegay i Nemula diyà sa langun etaw egbael mepion, iling ka udipen ataw ka temù etaw.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Na, kiyu i etaw épê udipen, pepion yu sa adat yu diyà kenagda. Yoko ma egpeges duu kagda, enù ka sebaen daa sa Datù ta diyà langit, iling ka temù etaw ataw ka udipen. Owoy endà duen tayu mehagtaw diyà sa kehaa di, enù ka nesetepeng ki langun.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Na, duen pa sa ikagiyen ku diyà keniyu. Pebagel yu sa kepigtuu yu danà di nesesebaen yu si Datù owoy danà ma sa ketabang sa dakel tunung di.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Uwit-uwit yu ma sa langun kinemkem igbegay i Nemula diyà keniyu anì mekeatu yu diyà sa medoo medaet ig-epan i Satanas mekeakal keniyu.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Enù ka beken uloy etaw daa sa kuntelà ta, dodoo iya polo sa kuntelà ta si Satanas owoy sa medoo busaw eg-unut kenagdi owoy sa medoo datù épê egkegaga diyà awang endà egkehaa ta duu. Kagda sa kaunutan sa medoo etaw tegebael medaet eg-ugpà diyà deleman.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Huenan di, uwit-uwit yu sa langun kinemkem igbegay i Nemula diyà keniyu anì mekeatu yu diyà sa medoo kuntelà yu amuk meuma sa egoh yu meselimbul. Agulé amuk meubus sa egoh yu meselimbul, endà metabanan yu.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Na, tapay yu dé pebagel sa pedu yu lagà sa sundalu. Iya lagà sa isabitan yu sa tuu daa keikagi. Owoy iya lagà sa anit yu sa metiengaw adat yu.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Owoy iya lagà sa talumpà yu sa keudes yu egtulon sa Mepion Tegudon mekelanih pedu danà i Nemula.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Owoy salig yu ma takà diyà si Kelistu enù ka iya lagà sa kelasag yu anì endà mesugat yu sa seleb eglegleg igpanà i Satanas diyà keniyu amuk tepengan di kiyu anì mesalà yu.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Owoy iya lagà sa sayap wagya yu sa kealuk i Nemula keniyu denu sa salà yu. Owoy iya lagà sa sundang kinemkem yu sa kagi i Nemula egpigtuuwen yu igbegay sa Suguy di diyà keniyu.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Na, sumalà dé sa eghauwen yu, simbà yu takà pegeni sa ketabang i Nemula danà sa kesalig yu sa Suguy di. Tuliki yu ma sa pedu yu anì endà mesemek yu egsimbà, owoy simbai yu ma sa langun etaw egpigtuu.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Simbai yu ma aken anì mebegayan i Nemula aken sa penemdem milantek anì takà a tumegudon. Owoy simbai yu ma aken anì endà melimedangan a egtulù sa Mepion Tegudon iglidung diyà etaw egoh anay.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Na, aken sa sinaligan i Nemula anì tumulù a sa Mepion Tegudon, apiya di pa nebilanggu a dé ini egoh di. Na, simbai yu aken anì endà melimedangan a tumegudon diyà sa medoo etaw enù ka iya sa galebek igbegay i Nemula diyà kenak.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Na, egpeangayen ku Tikiko i diyà keniyu anì tulonen di diyà keniyu denu sa keugpà ku dahini owoy sa langun neukitan ku. Kagdi sa eghiduwan ta owoy kesaligan ma egbael sa igsugù i Datù.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Egpeangayen ku kagdi diyà keniyu anì mekedineg yu denu sa keugpà ké dahini anì pebagelen di ma sa pedu yu.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Na, o medoo duma ku egpigtuu, egsimbà a anì melanih sa keugpà yu danà i Nemula sa Emà ta owoy danà i Hésus Kelistu sa Datù ta. Ungayà ku ma meumanan pa sa kesehiduway yu danà yu egpigtuu diyà si Kelistu.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ungayà ku ma mekehaa yu sa mepion ketabang ipeuloy i Nemula, kiyu i langun etaw mehidu si Hésus Kelistu sa Datù ta taman melugay.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.