Atos 6

mta (MTA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na, egkedoo sa etaw egpigtuu diyà si Hésus. Dodoo sebaen agdaw, egsesigbolowoy sa medoo Hudiyu egpigtuu eg-ikagi Geligu owoy sa medoo Hudiyu egpigtuu eg-ikagi Hibelu, enù ka guwaen sa etaw Geligu tukééy daa gaa sa pilak igbegay diyà sa medoo bayi balu da.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Agulé, egsetiponen sa sepulù owoy duwa salu i Hésus sa langun etaw egpigtuu, owoy guwaen da, “Endà mepion di amuk sumabuh ké tumulù sa kagi i Nemula anì itukid ké sa pilak ibegay diyà sa medoo etaw pubeli.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 O medoo duma ké, mepion amuk hemilien yu sa pitu maama diyà keniyu, sa mepion etaw linuhub sa Suguy i Nemula owoy milantek ma. Amuk hediya, kagda sa tumukid megay pilak diyà sa medoo etaw pubeli,
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 owoy kami sa umudes sumimbà owoy takà ké ma tumulù diyà sa medoo etaw.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Egoh sa langun etaw egpigtuu migdineg iya wé, egkeiyap da. Huenan di, eghemilien da Estiban i, enù ka mebagel sa kepigtuu di owoy linuhub sa Metiengaw Suguy i Nemula. Ini sa medoo duma eghemilien da, si Pilipi, owoy si Pelokolo, owoy si Nikanol, owoy si Timon, owoy si Palminas, owoy si Nikolas tegeAntiokiya egpangunut diyà sa adat Hudiyu apiya beken etaw Hudiyu.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Agulé, pinetigdeg da sa pitu maama diyà sa taengan sa medoo salu i Hésus. Egsimbà sa medoo salu i Hésus egoh da egsabà kenagda.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Agulé, egpekeseluh sa kagi i Nemula danà sa ketulù da. Egkedoo ma sa etaw egpigtuu diyà menuwa Hélusalém, owoy duen ma medoo tegesimbà diyà Dalesan i Nemula egpigtuu ma dé diyà si Hésus.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Na, tigtu tinunungan i Nemula Estiban i, huenan di egpekebael medoo egkegaipan etaw owoy medoo panduan eghauwen sa medoo etaw.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Dodoo duen ma medoo liyu etaw egsigbolow si Estiban. Kagda sa etaw egsimbà diyà sa simbaan pinengadanan da “Linengaan Udipen.” Kagda ma sa etaw Hudiyu tegeSilini owoy tegeAlihandeliya, owoy duen ma kedu uwang Silisiya owoy uwang Asiya.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Dodoo endà megaga da duu egsigbolow Estiban i, enù ka tigtu milantek sa eg-ikagiyen di diyà kenagda danà sa Suguy i Nemula egtabang kenagdi.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Agulé, eg-enggat da sa liyu etaw anì tipuwen da Estiban i, guwaen da, “Dinineg ké sa kesumbung di diyà si Nemula owoy diyà sa uledin igsugkow i Mosis egoh anay.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Huenan di, egpebuliten da sa medoo etaw owoy sa medoo kaunutan Hudiyu owoy sa medoo tegetulù uledin igsugkow i Mosis. Agulé, eg-angayen da egsigkem Estiban i, owoy eg-uwiten da dutu siedò medoo kaunutan Hudiyu diyà sa Dalesan i Nemula anì antangen da.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Agulé, egtigdeg sa medoo etaw inenggat da egpebutbut denu sa inikagi i Estiban, owoy guwaen da, “Siini maama, egsumbungen di takà siini mapulù Dalesan i Nemula owoy sa uledin igsugkow i Mosis sa tupù ta egoh anay.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Owoy dinineg ké ma sa inikagi di, pedaetan i Hésus tegeNasalét gaa siini dakel dalesan kenà ta egsimbà, owoy sambian di ma gaa sa adat ta igtulù i Mosis.”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Agulé, eg-inengtengen sa medoo kaunutan Hudiyu Estiban i, owoy hinaa da nehalì sa palas di nekeiling sa egsugùsuguen i Nemula.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.