Atos 12

mta (MTA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na egoh iya, eg-edung si Datù Hélod egpelihay sa medoo etaw egpigtuu diyà si Hésus.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Igpeimatay di Santiyago i kakay i Huwan egpetigbas sundang.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Agulé, neanggan sa medoo Hudiyu endà egpigtuu. Egoh i Hélod neketiig neanggan da, igpesigkem di ma Pidelu i. Iya sa binaelan di egoh sa pista Hudiyu egoh da egkaen sa epan endà duen ipelenuk di.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Egoh da migsigkem si Pidelu, egbilangguwen da owoy egbantayan sa sepulù owoy enem sundalu. Tig-epatay da egsesambìsambiay egbantay, enù ka ungayà i Hélod ipeimatay di Pidelu i amuk meubus sa pista da anì hauwen sa langun etaw.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Dodoo egoh i Pidelu nebilanggu, tigtu da isimbà diyà si Nemula sa medoo etaw egpigtuu.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Na, egoh sa sigep egoh di umenaw simag sa atas i Hélod egpeimatay si Pidelu, egtudug Pidelu i teliwadà sa duwa etaw egbantay. Nesebalà sa belad di pinolot duwa sangkalì, owoy duen ma sa duwa sundalu egbantay bengawan sa bilangguwan.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Petow dé nelegdawan sa dalem bilangguwan enù ka duen sa egsugùsuguen i Nemula egtigdeg dahiya. Egkugowen di Pidelu i anì enawen di, owoy guwaen di, “Téél ka. Enaw ka dé.” Hê, nelengà sa sangkalì diyà sa belad di.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Agulé, eg-ikagi sa egsugùsuguen i Nemula diyà kenagdi, guwaen di, “Eles ko sa ginis ko owoy talumpà ka dé.”
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Huenan di, mig-unut Pidelu i diyà sa egsugùsuguen i Nemula, dodoo endà netiigan di duu amuk tuu sa egbaelan di, enù ka guwaen di dò tegeinep di daa.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Egoh da migtalà diyà sa muna tegebantay owoy sa keduwa di, egtebow da diyà sa dakel pintù putow eg-angay diyà liyu sa bilangguwan. Petow dé neukaan peiges sa pintù, hê nekelaun da dé. Hê, egoh da eg-ipanaw diyà sa kalasada, petow dé nekedan sa egsugùsuguen i Nemula.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Agulé, egoh i Pidelu neketiig sa nebaelan di, guwaen di, “Netiigan ku ini i. Pineangay i Datù sa egsugùsuguen di anì launen di aken kedu sa egkegaga i Hélod, anì endà meketuu di sa kepatay ku eg-angat-angatan sa medoo Hudiyu endà egpigtuu.”
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Egoh i Pidelu egpenemdem denu iya wé, mig-angay diyà sa dalesan i Maliya, sa inay i Huwan pinengadanan da si Malkos. Nesetipon dahiya sa medoo etaw anì isimbà da kagdi.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Egoh di migtebow dahiya, egteguktuken di sa pintù diyà liyu sa dalesan. Agulé duen sa bayi udipen, si Loda, egtelenak kenagdi.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Egoh di migdineg sa kagi i Pidelu, egkilalaen di kagdi owoy tigtu neanggan, dodoo endà eg-ukaan di duu enù ka migpedelamet polo egpelikù diatas anì tulonen di diyà sa medoo duma di migtebow dé Pidelu i diyà sa liyu sa dalesan.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Dodoo guwaen da diyà kenagdi, “Egkelengleng ka kéen.” Dodoo takà eg-ikagi, guwaen di, “Tuu, dahiya Pidelu ya.” Huenan di, guwaen da, “Iya kéen sa egsugùsuguen i Nemula egtulik kenagdi.”
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Dodoo takà egteguktuk Pidelu i taman endà eg-ukaan da duu. Agulé, egoh da mighaa kenagdi, tigtu negaip da.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Binegeng i Pidelu sa belad di anì endà egséléken da, owoy egtulonon di kagda denu sa kelengà i Nemula kenagdi kedu diyà sa bilangguwan. Guwaen di ma, “Tuloni ko si Santiyago owoy sa medoo duma ta egpigtuu.” Agulé, eglegkang Pidelu i eg-angay diyà sa sebaen ma dalesan.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Egoh di umenaw simag, tigtu negaip sa medoo sundalu diyà sa bilangguwan enù ka endà netiigan da duu sa inangayan i Pidelu.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Agulé, sinugù i Hélod anì lagbeten da Pidelu i, dodoo endà hinaa da duu. Sinugù di anì igsaan sa medoo tegebantay, dodoo endà netiigan da duu sa kenà i Pidelu. Huenan di, igpeimatay di kagda langun.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Na sebaen agdaw, tigtu egbulitan i Hélod sa medoo etaw tegeTilo owoy tegeSidon. Huenan di, neseunut da eg-angay diyà kenagdi anì seantangay da, enù ka kagdi sa Datù eg-ipat sa tanà kenà da egkuwa kaenen. Egloyuken da Belasto i, sa etaw tegebulig si Hélod, anì tabangan di kagda.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Egoh di neuma sa agdaw da umantang, egkawal Hélod i sa metolol kawal datù owoy egpenuu diyà sa bangkù sa datù, owoy eg-ikagi diyà sa medoo etaw nesetipon.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Agulé eg-oloen da, guwaen da, “Beken uloy etaw daa ini i eg-ikagi, dodoo si Nemula dé polo.”
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Hê petow dé pinigtamayan sa egsugùsuguen i Nemula Hélod i, enù ka endà hinawidan di duu sa keolò da kenagdi. Agulé, nematay dé kinaen bitek.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Na, nekeseluh uman sa kagi i Nemula, owoy egkedoo dé sa etaw egpigtuu.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Agulé egoh i Bilnabi owoy si Saulo neubus da mighated pilak diyà menuwa Hélusalém, eglikù da dutu Antiokiya dò owoy pineunut da ma si Huwan Malkos.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.