Atos 12

mta (MTA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na egoh iya, eg-edung si Datù Hélod egpelihay sa medoo etaw egpigtuu diyà si Hésus.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Igpeimatay di Santiyago i kakay i Huwan egpetigbas sundang.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Agulé, neanggan sa medoo Hudiyu endà egpigtuu. Egoh i Hélod neketiig neanggan da, igpesigkem di ma Pidelu i. Iya sa binaelan di egoh sa pista Hudiyu egoh da egkaen sa epan endà duen ipelenuk di.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Egoh da migsigkem si Pidelu, egbilangguwen da owoy egbantayan sa sepulù owoy enem sundalu. Tig-epatay da egsesambìsambiay egbantay, enù ka ungayà i Hélod ipeimatay di Pidelu i amuk meubus sa pista da anì hauwen sa langun etaw.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Dodoo egoh i Pidelu nebilanggu, tigtu da isimbà diyà si Nemula sa medoo etaw egpigtuu.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Na, egoh sa sigep egoh di umenaw simag sa atas i Hélod egpeimatay si Pidelu, egtudug Pidelu i teliwadà sa duwa etaw egbantay. Nesebalà sa belad di pinolot duwa sangkalì, owoy duen ma sa duwa sundalu egbantay bengawan sa bilangguwan.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Petow dé nelegdawan sa dalem bilangguwan enù ka duen sa egsugùsuguen i Nemula egtigdeg dahiya. Egkugowen di Pidelu i anì enawen di, owoy guwaen di, “Téél ka. Enaw ka dé.” Hê, nelengà sa sangkalì diyà sa belad di.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Agulé, eg-ikagi sa egsugùsuguen i Nemula diyà kenagdi, guwaen di, “Eles ko sa ginis ko owoy talumpà ka dé.”
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Huenan di, mig-unut Pidelu i diyà sa egsugùsuguen i Nemula, dodoo endà netiigan di duu amuk tuu sa egbaelan di, enù ka guwaen di dò tegeinep di daa.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Egoh da migtalà diyà sa muna tegebantay owoy sa keduwa di, egtebow da diyà sa dakel pintù putow eg-angay diyà liyu sa bilangguwan. Petow dé neukaan peiges sa pintù, hê nekelaun da dé. Hê, egoh da eg-ipanaw diyà sa kalasada, petow dé nekedan sa egsugùsuguen i Nemula.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Agulé, egoh i Pidelu neketiig sa nebaelan di, guwaen di, “Netiigan ku ini i. Pineangay i Datù sa egsugùsuguen di anì launen di aken kedu sa egkegaga i Hélod, anì endà meketuu di sa kepatay ku eg-angat-angatan sa medoo Hudiyu endà egpigtuu.”
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Egoh i Pidelu egpenemdem denu iya wé, mig-angay diyà sa dalesan i Maliya, sa inay i Huwan pinengadanan da si Malkos. Nesetipon dahiya sa medoo etaw anì isimbà da kagdi.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Egoh di migtebow dahiya, egteguktuken di sa pintù diyà liyu sa dalesan. Agulé duen sa bayi udipen, si Loda, egtelenak kenagdi.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Egoh di migdineg sa kagi i Pidelu, egkilalaen di kagdi owoy tigtu neanggan, dodoo endà eg-ukaan di duu enù ka migpedelamet polo egpelikù diatas anì tulonen di diyà sa medoo duma di migtebow dé Pidelu i diyà sa liyu sa dalesan.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Dodoo guwaen da diyà kenagdi, “Egkelengleng ka kéen.” Dodoo takà eg-ikagi, guwaen di, “Tuu, dahiya Pidelu ya.” Huenan di, guwaen da, “Iya kéen sa egsugùsuguen i Nemula egtulik kenagdi.”
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Dodoo takà egteguktuk Pidelu i taman endà eg-ukaan da duu. Agulé, egoh da mighaa kenagdi, tigtu negaip da.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Binegeng i Pidelu sa belad di anì endà egséléken da, owoy egtulonon di kagda denu sa kelengà i Nemula kenagdi kedu diyà sa bilangguwan. Guwaen di ma, “Tuloni ko si Santiyago owoy sa medoo duma ta egpigtuu.” Agulé, eglegkang Pidelu i eg-angay diyà sa sebaen ma dalesan.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Egoh di umenaw simag, tigtu negaip sa medoo sundalu diyà sa bilangguwan enù ka endà netiigan da duu sa inangayan i Pidelu.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Agulé, sinugù i Hélod anì lagbeten da Pidelu i, dodoo endà hinaa da duu. Sinugù di anì igsaan sa medoo tegebantay, dodoo endà netiigan da duu sa kenà i Pidelu. Huenan di, igpeimatay di kagda langun.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Na sebaen agdaw, tigtu egbulitan i Hélod sa medoo etaw tegeTilo owoy tegeSidon. Huenan di, neseunut da eg-angay diyà kenagdi anì seantangay da, enù ka kagdi sa Datù eg-ipat sa tanà kenà da egkuwa kaenen. Egloyuken da Belasto i, sa etaw tegebulig si Hélod, anì tabangan di kagda.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Egoh di neuma sa agdaw da umantang, egkawal Hélod i sa metolol kawal datù owoy egpenuu diyà sa bangkù sa datù, owoy eg-ikagi diyà sa medoo etaw nesetipon.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Agulé eg-oloen da, guwaen da, “Beken uloy etaw daa ini i eg-ikagi, dodoo si Nemula dé polo.”
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Hê petow dé pinigtamayan sa egsugùsuguen i Nemula Hélod i, enù ka endà hinawidan di duu sa keolò da kenagdi. Agulé, nematay dé kinaen bitek.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Na, nekeseluh uman sa kagi i Nemula, owoy egkedoo dé sa etaw egpigtuu.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Agulé egoh i Bilnabi owoy si Saulo neubus da mighated pilak diyà menuwa Hélusalém, eglikù da dutu Antiokiya dò owoy pineunut da ma si Huwan Malkos.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.