Atos 11
mta (MTA) vs VC
1 Na, dinineg ma dé sa medoo salu i Hésus owoy sa medoo etaw egpigtuu diyà uwang Hudiya sa egoh sa etaw beken Hudiyu egpigtuu dé diyà sa kagi i Nemula.
1 Os apóstolos e os irmãos da Judéia ouviram dizer que também os pagãos haviam recebido a palavra de Deus.
2 Huenan di, egoh i Pidelu miglikù diyà Hélusalém, duen etaw Hudiyu egsigbolow kenagdi, enù ka ungayà da mekepangunut sa etaw beken Hudiyu diyà sa uledin igsugkow i Mosis.
2 E, quando Pedro subiu a Jerusalém, os fiéis que eram da circuncisão repreenderam-no:
3 Egsigbolowen da, guwaen da, “Medaet iya wé binaelan ko, enù ka mig-ugpà ka gaa diyà sa dalesan etaw beken Hudiyu owoy mig-unut ka ma kenagda egkaen, apiya di pa endà pinekelaingan da ipat.”
3 Por que entraste em casa de incircuncisos e comeste com eles?
4 Huenan di, sinelepang i Pidelu diyà kenagda sa langun nebaelan di kedu diyà sa edungan di.
4 Mas Pedro fez-lhes uma exposição de tudo o que acontecera, dizendo:
5 Guwaen di, “Egoh ku egsimbà dutu Hopi dò, duen sa igpehaa i Nemula diyà kenak. Duen sa netuntun kedu langit dò mig-angay diyà kenak éhê sa dakel kayab nesabaan diyà sa epat sulung di.
5 Eu estava orando na cidade de Jope e, arrebatado em espírito, tive uma visão: uma coisa, à maneira duma grande toalha, presa pelas quatro pontas, descia do céu até perto de mim.
6 Eghahauwen ku dalem sa kayab, owoy hinaa ku sa medoo balangan hinagtay owoy uled tanà owoy manuk tanà.
6 Olhei-a atentamente e distingui claramente quadrúpedes terrestres, feras, répteis e aves do céu.
7 Agulé duen sa mig-ikagi diyà kenak, guwaen di, ‘O Pidelu, tigdeg ka dé owoy sumbalì ko sa duma dalem kayab anì mekesedà ka.’
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 Dodoo migsagbì a, guwaen ku, ‘O Datù, meked a kumaen iya wé anì endà meketipay a sa uledin igsugkow i Mosis denu sa kaenen melihi.’
8 Eu, porém, disse: De nenhum modo, Senhor, pois nunca entrou em minha boca coisa profana ou impura.
9 Dodoo mig-ikagi dema diyà kenak, guwaen di, ‘Yaka eg-eked duu egkaen, enù ka pinepion i Nemula iya wé.’
9 Outra vez falou a voz do céu: O que Deus purificou não chames tu de impuro.
10 Taman telu gulê anan hediya iya wé binaelan di. Agulé nebatun sa kayab dutu langit dò.
10 Isto aconteceu três vezes e tudo tornou a ser levado ao céu.
11 “Egoh sa kayab nebatun, dahiya dé sa telu etaw kedu Sisaliya dò migtebow diyà sa dalesan kenà ku eg-ugpà, enù ka eg-angayen da aken.
11 Nisso chegaram três homens à casa onde eu estava, enviados a mim de Cesaréia.
12 Agulé mig-ikagi sa Suguy i Nemula diyà kenak, guwaen di, ‘Yaka egkesemek ka eg-unut kenagda.’ Agulé, duen sa enem etaw egpigtuu kedu diyà Hopi mig-unut kenak eg-angay Sisaliya dò, owoy miggemow ké diyà sa dalesan i Kolniliyo sa etaw beken Hudiyu.
12 O Espírito me disse que fosse com eles sem hesitar. Foram comigo também os seis irmãos aqui presentes e entramos na casa de Cornélio.
13 Tinulon i Kolniliyo ma diyà kenami migpehaa sa egsugùsuguen i Nemula diyà kenagdi diyà sa dalesan di. Mig-ikagi gaa sa egsugùsuguen i Nemula, guwaen di, ‘Sugù ko sa etaw ko mangay Hopi dò anì angayen da Simon i pinengadanan da ma si Pidelu.
13 Este nos referiu então como em casa tinha visto um anjo diante de si, que lhe dissera: Envia alguém a Jope e chama Simão, que tem por sobrenome Pedro.
14 Tuluen di kuna owoy sa medoo etaw eg-ugpà diyà sa dalesan ko anì mealukan yu langun denu sa salà yu.’
14 Ele te dirá as palavras pelas quais serás salvo tu e toda a tua casa.
15 Agulé, egoh ku mig-edung egtulù kenagda, migtenà sa Metiengaw Suguy i Nemula diyà kenagda lagà mendaa sa kinetenà di diyà kenita egoh anay.
15 Apenas comecei a falar, quando desceu o Espírito Santo sobre eles, como no princípio descera também sobre nós.
16 Agulé netulengan ku sa kagi i Datù, guwaen di, ‘Egoh anay migbautis si Huwan sa medoo etaw diyà wayeg anì tandaan da sa kepigtuu da, dodoo iya sa ibautis i Nemula keniyu sa Metiengaw Suguy di lumuhub diyà keniyu.’
16 Lembrei-me então das palavras do Senhor, quando disse: João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 Huenan di, nesetepeng doo sa igbegay di diyà sa etaw beken Hudiyu owoy sa igbegay di diyà kenita i etaw Hudiyu egoh ta migpigtuu diyà si Datù Hésus Kelistu. Huenan di, endà mealang ku duu sa egbaelan i Nemula.”
17 Pois, se Deus lhes deu a mesma graça que a nós, que cremos no Senhor Jesus Cristo, com que direito me oporia eu a Deus?
18 Na, egoh da migdineg sa inikagi i Pidelu, endà dé egsigbolowen da duu, dodoo eg-oloen da Nemula i, guwaen da, “Apiya sa etaw beken Hudiyu, mebegayan i Nemula doo kagda sa lalù endà meelut di amuk eg-ekedan da sa salà da.”
18 Depois de terem ouvido essas palavras, eles se calaram e deram glória a Deus, dizendo: Portanto, também aos pagãos concedeu Deus o arrependimento que conduz à vida!
19 Na, edung sa egoh i Estiban nematay, tigtu nepelihay sa medoo etaw egpigtuu. Egoh da migpelaguy, nesepalak da diyà sa uwang Ponisiya owoy diyà sa pungul Sipeli owoy diyà sa menuwa Antiokiya diyà uwang Siliya. Egtulon da sa kagi i Nemula diyà sa medoo duma da Hudiyu daa.
19 Entretanto, aqueles que foram dispersados pela perseguição que houve no tempo de Estêvão chegaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, pregando a palavra só aos judeus.
20 Dodoo duen etaw egpigtuu tegeSipeli owoy tegeSilini mig-angay diyà sa menuwa Antiokiya, owoy egtulonen da ma sa Mepion Tegudon denu si Datù Hésus diyà sa medoo etaw beken Hudiyu.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene, entrando em Antioquia, dirigiram-se também aos gregos, anunciando-lhes o Evangelho do Senhor Jesus.
21 Egtabangan i Nemula kagda, huenan di duen medoo etaw tegeAntiokiya migtuing sa pedu da owoy egpigtuu da dé diyà si Datù.
21 A mão do Senhor estava com eles e grande foi o número dos que receberam a fé e se converteram ao Senhor.
22 Na, egoh sa etaw tegeHélusalém egpigtuu neketiig iya wé, egpeangayen da Bilnabi i dutu Antiokiya dò.
22 A notícia dessas coisas chegou aos ouvidos da Igreja de Jerusalém. Enviaram então Barnabé até Antioquia.
23 — ausente —
23 Ao chegar lá, alegrou-se, vendo a graça de Deus, e a todos exortava a perseverar no Senhor com firmeza de coração,
24 — ausente —
24 pois era um homem de bem e cheio do Espírito Santo e de fé. Assim uma grande multidão uniu-se ao Senhor.
25 Agulé, eg-angay Bilnabi i diyà menuwa Talesu anì lagbeten di Saulo i.
25 Em seguida, partiu Barnabé para Tarso, à procura de Saulo. Achou-o e levou-o para Antioquia.
26 Egoh di mighaa kenagdi, inuwit di dutu Antiokiya dò kenà da eg-ugpà taman segepalay, owoy egtuluen da sa medoo etaw. Na, sa medoo etaw egpigtuu diyà Antiokiya, iya sa anay pinengadanan da Etaw i Kelistu.
26 Durante um ano inteiro eles tomaram parte nas reuniões da comunidade e instruíram grande multidão, de maneira que em Antioquia é que os discípulos, pela primeira vez, foram chamados pelo nome de cristãos.
27 Na, egoh da pelà diyà Antiokiya, duen duma tegesugkow i Nemula migtebow kedu Hélusalém dò.
27 Por aqueles dias desceram alguns profetas de Jerusalém a Antioquia.
28 Iya sa sebaen tegesugkow i Nemula diyà kenagda, si Agabu. Egtigdeg owoy pinetulon sa Metiengaw Suguy i Nemula kagdi denu sa dakel bitil tumebow diyà sa langun menuwa diyà tanà. Na, mig-ukit iya wé egoh i Keladiyo sa sulutan diyà Loma.
28 Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e deu a entender pelo Espírito que haveria uma grande fome em toda a terra. Esta, com efeito, veio no reinado de Cláudio.
29 Agulé, nesesebaen sa penemdem sa medoo etaw tegeAntiokiya egpigtuu anì mulig da sa medoo duma da egpigtuu dutu Hudiya dò. Ipeuloy sa uman sebaen etaw sa hagdi mekebegay.
29 Os discípulos resolveram, cada um conforme as suas posses, enviar socorro aos irmãos da Judéia.
30 Egoh da migtipoh sa igtabang da, egpeangayen da Bilnabi i owoy si Saulo anì uwiten da diyà sa medoo kaunutan etaw egpigtuu dutu Hélusalém dò.
30 Assim o fizeram e o enviaram aos anciãos por intermédio de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.