Apocalipse 11
mta (MTA) vs NVI
1 Agulé, binegayan a sa tembu éhê tuked, owoy duen sa migsugù kenak, guwaen di, “Angay ko tembu sa simbaan Dalesan i Nemula, owoy sa kenà da eg-imatay hinagtay ibegay diyà si Nemula. Owoy bilang ko ma sa kedoo etaw egsimbà dahiya.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Dodoo, yaka egtembu duu sa duwangen di, enù ka iya sa mekebegay diyà sa medoo etaw beken Hudiyu. Atuwan da owoy utuhan da sa menuwa Hélusalém, sa menuwa i Nemula taman epat pulù owoy duwa gebulan.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Duen sa duwa etaw peangayen ku dutu anì tumegudon da. Kumawal da sakù owoy tulonen da ma sa kagi i Nemula taman sengibu duwa gatus owoy enem pulù agdaw.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Na, siini duwa etaw tegetegudon, kagda sa pinegulepengan sa duwa kayu olibu tinulon sa tegesugkow i Nemula egoh anay. Owoy kagda ma sa pinegulepengan sa duwa sulù igtenà diyà sa taengan i Nemula sa Datù diyà sa langun tanà.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Amuk duen etaw melihay kenagda, dumuen apuy lumesut diyà sa ebà da anì meulow sa etaw egkuntelà kenagda. Huenan di, meimatayan doo sa langun etaw melihay kenagda.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Duen ma sa tunung da umalang sa gaeb anì endà umudan di taman sa lugay da tumegudon. Duen ma sa tunung da anì baluyen da depanug sa lawaꞌt wayeg, owoy duen ma sa egkegaga da migtamay sa langun etaw diyà tanà danà sa medoo balangan lihay, muni dé nengan sa uyot da.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Amuk meubus siini duwa etaw egtegudon sa kagi i Nemula, dumuen sa mebalaw uled tanà lumesut diyà sa tosong endà duen taman kedalem. Gilawen di kagda owoy atuwan di kagda owoy imatayan di.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Agulé, pehibaten da daa lawa siini duwa etaw diyà sa kalasada sa dakel menuwa kenà sa Datù da igtutuk diyà sa kayu igbugsud egoh anay. Na, diyà sa peligad denu iya wé menuwa, iya sa ngadan di Sodoma owoy Igiptu.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Agulé, sa langun balangan etaw diyà sa medoo balangan kagi etaw owoy sa medoo balangan geumpung etaw owoy sa medoo balangan tanà, hauwen da sa lawa siini duwa etaw nekehibat diyà sa kalasada taman telu agdaw owoy tengà. Nehawidan sa kelebeng sa lawa da.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Tigtu meanggan sa langun etaw diyà tanà danà sa duwa etaw nematay. Huenan di, pistawan da owoy sebegayay da ma uloy. Iya sa pesuwan da egpista enù ka nematay dé siini duwa tegesugkow i Nemula sa migpelihay kenagda diyà tanà.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Dodoo amuk meelut sa telu agdaw owoy tengà, peginawaen i Nemula dema siini duwa tegesugkow di. Hê, meenaw da owoy tumigdeg da. Huenan di, tigtu melimedangan temù sa langun etaw eghaa kenagda.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Agulé, dinineg sa duwa tegesugkow i Nemula sa eg-ikagi metaled kedu diyà langit, guwaen di, “Angay yu dé diyà langit.” Hê, egkebatun da dé diyà langit eg-unutan gaeb, owoy hinaa ma sa langun kuntelà da kagda egkebatun.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Hê, petow dé miglinug tigtu mebagel. Medaetan sa sebaed diyà sa sepulù baed diyà iya wé menuwa, owoy nekesugsug ma sa pitu ngibu etaw danà sa linug. Tigtu egkelimedangan sa medoo etaw nesamà, huenan di eg-oloen da Nemula i épê dakel egkegaga diyà langit.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Na, neelut dé sa keduwa kelikutan tigtu medaet mekeuma diyà sa medoo etaw diyà tanà. Dodoo duen pa sa ketelu di buyu dé tumebow.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Agulé, eghiyupen sa kepitu egsugùsuguen i Nemula sa hagdi tegbuli, owoy duen sa medoo eg-ikagi metaled diyà langit, guwaen da, “Endà dé duen duma datù diyà sa langun etaw diyà tanà liyu daa si Datù Nemula owoy si Kelistu sa Datù hinemilì di. Endà meelut sa kedatù di taman melugay.”
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Agulé, eglagkeb dema sa duwa pulù owoy epat kaunutan egpenuu diyà sa taengan i Nemula, owoy eg-oloen da,
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 guwaen da,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Apiya di pa temù egbulitan sa medoo kuntelà ko kuna,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Agulé, neukaan sa Dalesan i Nemula diyà langit, owoy hinaa ku dahiya sa baul dinaleman sa sulat igpasad i Nemula. Hê, petow dé egsilà owoy egkilat owoy egpeletê owoy eglinug owoy duen ma sa tigtu dakel bungaꞌt udan.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.