3 João 1
mta (MTA) vs NVT
1 Na, aken sa kaunutan etaw egpigtuu egsulat ini i. Egsulat a diyà keniko, o Gayu, sa duma ku eghiduwan ku temù.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 O loyuk ku eghiduwan ku, egsimbà a diyà si Nemula anì kumepion sa hagtay ko owoy kumepion ma sa nanam lawa ko, enù ka tapay dé netiigan ku mepion sa kepigtuu ko.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Tigtu a egkeanggan, enù ka egoh sa duma ta egpigtuu migtebow dahini, tinulon da diyà kenak kesaligan ka egpangunut diyà sa tuu tegudon. Tuu ma doo, takà ka eg-unut diyà sa tuu tegudon.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Tigtu a egkeanggan temù egoh ku migdineg denu sa kepangunut sa medoo anak ku diyà sa tuu tegudon.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 O loyuk ku eghiduwan ku, kesaligan ka doo enù ka tigtu egtabangan ko sa duma ta egpigtuu mig-ukit diyan, apiya di pa endà nelayaman ko duu.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Tinulon da dé diyà sa medoo duma ta egpigtuu dahini denu sa kehidu ko kenagda. Na, mepion amuk tabangan ko dema amuk muman da mipanaw, enù ka iya sa mepion baelan ta diyà sa etaw egbael sa galebek i Nemula.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Enù ka eg-angay da egtegudon denu si Hésus Kelistu, owoy endà duen sa tabang mesakem da diyà sa medoo etaw endà egpigtuu.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Huenan di, mepion amuk kita i etaw egpigtuu polo sa gumastu sa medoo tegetegudon anì tabangan ta kagda eggalebek diyà sa tuu tegudon.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Na, egoh anay duen sa sulat igpeuwit ku diyà sa medoo etaw egpigtuu diyan. Dodoo endà egsagipaen i Diotelépés duu sa inikagi ku, enù ka ungayà di pedakelen di daa kagdi.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Huenan di, amuk tumebow a diyan, tulonen ku pa diyà keniyu sa langun binaelan i Diotelépés, enù ka butbut sa igsumbung di kenak. Apiya di pa medaet iya wé, duen doo sa binaelan di uman pa medaet, enù ka endà egsaluan di duu sa duma ta tegetegudon amuk egtebow da diyan. Apiya di pa duen duma ta egkeiyap da egsalù kenagda, eghawidan di polo owoy hemagawan di ma hedem anì endà lumenged da amuk egkesetipon yu egsimbà.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 O loyuk ku eghiduwan ku, yaka eg-iling duu sa medaet, dodoo ilingi ko polo sa mepion. Enù ka sa etaw egbael mepion, iya sa inanak i Nemula, dodoo sa etaw egbael medaet, endà egkelayaman di duu Nemula i.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Eg-oloen sa langun etaw Dimiteliyu i, enù ka egtandaan di sa kepangunut di diyà sa tuu tegudon danà sa medoo binaelan di mepion. Eg-oloen ku ma, owoy netiigan ko ma tuu ini i eg-ikagiyen ku.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Na, duen pa sa medoo ikagiyen ku hedem diyà keniko, dodoo endà isulat ku duu diyà sa kalatas,
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 enù ka ungayà ku endà melugay ki dema mesehaa anì mesetaeng ki seolomoy.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Egsimbà a anì melanih sa pedu ko. Na, ipetulon sa medoo loyuk ta dahini sa mepion pedu da diyà keniko, owoy tulon ko ma sa mepion pedu ké diyà sa langun loyuk ta diyan.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.