2 Tessalonicenses 1
mta (MTA) vs ARA
1 Na, si Pabelo a egsulat ini i owoy si Silas owoy si Timotiyu. Egsulat ké diyà keniyu, sa umpungan i Hésus diyà sa menuwa Tésalonika, sa medoo egpigtuu diyà sa Emà ta si Nemula owoy diyà si Datù Hésus Kelistu.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Egsimbà ké anì mekehaa yu sa mepion ketabang ipeuloy i Nemula owoy sa melanih keugpà yu danà sa Emà ta si Nemula owoy si Datù Hésus Kelistu.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Na, o medoo duma ké egpigtuu, egpesalamat ké diyà si Nemula denu keniyu, enù ka tigtu subela sa kelenuk sa kepigtuu yu owoy egkedakel ma sa kesehiduway yu.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Huenan di, eg-oloen ké kiyu temù diyà sa langun umpungan i Nemula danà sa ketigkel yu owoy sa keeles kepigtuu yu, apiya di pa tigtu yu egkepelihay owoy egkepasangan yu ma.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Na, sa ketigkel yu, iya sa ketuu di metudà sa keligela i Nemula langun etaw diyà sa sabuhanan agdaw, enù ka danà yu egtigkel sa medoo kelikutan egkeukitan yu, ipetiig i Nemula doo netuuwan diyà keniyu anì mekeunut yu sa kedatù di.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Anan metudà sa baelan i Nemula, huenan di pigtamayan di sa etaw egpelihay keniyu,
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 owoy lengaan di kiyu lapeg kami ma diyà sa medoo kelikutan ta anì mekeetud ki. Iya sa baelan di amuk pehaa Datù Hésus i kedu diyà langit. Éhê kelegleg apuy sa egoh-egoh di owoy unutan sa medoo egsugùsuguen i Nemula épê dakel egkegaga.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Amuk pehaa, pigtamayan di sa medoo etaw endà egpeketiig da si Nemula owoy sa medoo etaw eg-eked egpangunut diyà sa Mepion Tegudon denu si Hésus, sa Datù ta.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Mepasangan da humaa sa kepigtamay i Nemula enù ka endà meelut di sa sugsug da owoy mekeliyu da ma diyà sa kenà i Datù owoy diyà sa dakel egkegaga di mekegaip etaw.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Amuk tumebow Datù i diyà siedò agdaw di pehaa, kagdi doo sa pedakelen sa langun etaw di owoy sa oloen sa langun etaw egpigtuu. Amuk hediya, mekelapeg yu ma diyà kenagda enù ka pinigtuu yu ma dé sa tegudon tinulon ké diyà keniyu.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Iya sa pesuwan di isimbà ké kiyu takà. Egpegeni ké diyà si Nemula sa ketabang di keniyu anì metuuwan diyà sa keunut yu sa pesuwan di mig-umow keniyu. Isimbà ké ma sa kebegay di tunung anì metuu sa langun mepion ungayà yu owoy megulub ma sa langun egbaelan yu danà sa kepigtuu yu.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Amuk hediya, meolò Hésus Kelistu i, sa Datù ta, danà yu, owoy meolò yu ma danà di. Metuu doo iya wé danà sa mepion ketabang ipeuloy i Nemula owoy si Datù Hésus Kelistu.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.