2 Timóteo 3
mta (MTA) vs NAA
1 Na, ketulengi ko, hih. Amuk buyu dé tumebow sa sabuhanan agdaw diyà siini tanà, mepasangan sa keugpà sa medoo etaw,
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 enù ka kumedaet sa adat sa medoo etaw. Kagda daa sa mehiduwan da, owoy subela sa kekeiyap da pilak. Egpeolòolò da owoy tegepelobolobo da ma. Tegepeumàumà da diyà sa medoo duma da, owoy lampawì da ma diyà sa lukes da. Apiya di pa mepion sa nehaa da diyà sa duma da taman si Nemula ma, tapay da doo endà mipedu. Endà ma miadat da si Nemula,
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 owoy endà ma mehidu da apiya di pa sa hagda malayan. Endà ma meseupion da, dodoo tegesumbung da duma da, owoy baelan da ma sa medaet uyot da. Mebalaw da ma, owoy tegekelepuh da sa langun mepion.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Endà kesaligan da enù ka tegetipu da ma sa loyuk da. Mungkengmungkeng da ma enù ka endà egpenemdemen da duu sa ketamanan sa egbaelan da. Pedakelen da kagda, owoy iya daa sa eg-udesan da sa kepionon nanam da, beken si Nemula.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ubòubò da egpigtuu diyà si Nemula, dodoo eg-ekedan da sa egkegaga di egsugù kenagda. Na, pediyù ka dé diyà sa etaw iling iya wé.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Duen duma da eggemow diyà sa dalesan duma ta anì mesabaan da sa pedu sa bayi endà duen penemdem, enù ka ungayà da tumampil da diyà sa hagda tegudon. Egkebogo sa pedu siedò bayi danà sa medoo salà da owoy egpekeunut da ma diyà sa pedu da takà eghalìhalì.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Egdinegdinegen da sumalà dé sa etaw egtulù, dodoo endà egpekeuma sa netiigan da diyà sa tuu tegudon.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Na, siini maama tegetulù, egkuntelaen da sa tuu tegudon lagà sa egoh i Hanis owoy si Hambelis migkuntelà diyà si Mosis egoh anay. Nedaetan sa penemdem da owoy ubòubò ma sa kepigtuu da.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Dodoo, endà melugay di endà mekeatu sa medaet egbaelan da, enù ka mehaa doo sa endà kilantek da, iling si Hanis owoy si Hambelis egoh anay.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Na kuna, netiigan ko dé sa ketulù ku owoy sa adat ku owoy sa ungayà sa pedu ku. Hinahaa ko ma sa kepigtuu ku owoy sa ketaes tali ku owoy sa kehidu ku owoy sa ketigkel ku.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Netiigan ko ma sa egoh ku medoo gulê nepelihay owoy sa egoh ku ma medoo gulê netamay. Netiigan ko ma sa nebaelan ku dutu Antiokiya dò owoy diyà Ikoniyo owoy diyà Listela ma. Medoo sa kepelihay da tinigkelan ku, dodoo inalukan i Datù aken diyà sa langun kedoo da.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Na, tuu ini i. Mepelihay ma sa langun etaw amuk ungayà da metuuwan Nemula i diyà sa egbaelan da danà da nesesebaen si Hésus Kelistu.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Dodoo sa etaw egbael medaet owoy ubòubò da egpigtuu, meumanan pa sa medaet egbaelan da. Uman da pa umakal etaw owoy uman da ma meakalan.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Dodoo kuna, umani ko unuti sa netiigan ko owoy sa temù pinigtuu ko, enù ka netiigan ko kesaligan sa medoo etaw migtulù keniko.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Netiigan ko ma edung egoh ko batà pelawà, ininauwan ko dé sa kagi i Nemula igpesulat. Iya sa egpekegaga egtulù keniko anì mealukan ka danà sa kepigtuu ko diyà si Hésus Kelistu.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Na sa langun kagi i Nemula igsulat, igpesulat i Nemula diyà etaw danà sa Suguy di owoy dakel sa egkegaga siedò igpesulat di. Iya sa linegkangan sa tuu ketulù owoy sa tuu keindaw owoy sa tuu uledin mekepetiengaw kenita.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Iya maen di ya anì megulub sa etaw i Nemula anì dakel ma sa egkegaga di diyà sa langun balangan mepion egbaelan.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.