2 Timóteo 2
mta (MTA) vs NVI
1 Na, kuna anak ku, pebagel ko sa pedu ko danà sa mepion ketabang ipeuloy i Hésus Kelistu.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Owoy sa dinineg ko diyà kenak pinetuu ma sa medoo duma ta egpigtuu, saligi ko diyà sa medoo mipedu etaw anì meketulù da ma diyà sa medoo liyu etaw.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Tigkeli ko sa niko lihay anì mebaluy ka lagà sundalu i Hésus mipedu.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Upama, amuk sa sundalu, endà eg-ilingan di duu sa medoo egbaelan sa liyu etaw beken sundalu enù ka sinebaen di daa sa pedu di anì metuuwan sa kaunutan di migpesundalu kenagdi.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Diya ma amuk sa etaw atung tegeletu, endà mehaa di duu sa mekebegay egoh di egtaban amuk tumipay sa uledin denu sa kesekuyaay da.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Diya ma amuk sa tegehemula meudes eggalebek, kagdi sa muna mekesakem untung amuk meuma sa keketu.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Na, inauwi ko siini medoo balatan ku, enù ka begayan i Datù kuna penemdem anì metiigan ko sa langun igtulù dahiya.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Na, petulengtuleng ko Hésus Kelistu i sa mig-enaw egoh di nematay owoy tugod i Dabid. Iya sa Mepion Tegudon igtulù ku.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Danà ku migtulù iya wé tegudon, huenan di egkepelihay a owoy pinolot a ma sangkalì lagà sa etaw tegebael medaet. Dodoo endà nepolot sa kagi i Nemula.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Huenan di, egtigkelan ku sa langun lihay ku anì meketabang a sa medoo etaw hinemilì i Nemula etaw di, enù ka ungayà ku mekehaa da sa kealuk di danà i Hésus Kelistu anì mekeunut da ma kenagdi kumedatù taman melugay.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Na, kesaligan ini i kagi dinineg ta,
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Amuk metigkel ki,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Apiya di pa endà kesaligan ki,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Na, pepetulengtulengi ko siini guwaen ku diyà sa medoo egpigtuu. Hawidi ko ma kagda, enù ka eghauwen i Nemula doo kagda, anì endà sesigbolowoy da denu sa medoo keikagi endà duen ketebowon di. Endà mepion di sa ketamanan iya wé, enù ka medaetan polo sa kepigtuu sa medoo egdinegdineg.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Udesi ko ma sa galebek ko anì metuuwan Nemula i diyà keniko amuk pehaa ka diyà kenagdi. Udesi ko ma anì kuna sa tegegalebek endà duen pesuwan ko memalaan enù ka metudà sa ketulù ko sa tuu tegudon.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Na, ekedi ko dé sa medoo keikagi endà duen ketebowon di, sa keikagi endà netuuwan i Nemula duu. Iya maen di ya enù ka meagak sa medoo etaw danà iya wé keikagi anì mekesubela sa egbaelan da endà netuuwan i Nemula duu.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Sa keikagi da lagà linadu egseluh diyà sa lawa etaw enù ka lagà mekaen di sa umpungan i Hésus. Hediya ma sa igtulù sa duwa etaw, si Himiniyo owoy si Pilito.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Migsuway da dé diyà sa tuu tegudon enù ka itulù da neubus dé gaa sa keenaw i Nemula sa etaw nematay. Huenan di, egbogowen da sa kepigtuu sa duma etaw.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Dodoo, endà duen pesuwan ta egkebogo enù ka endà mekedan sa tuu tegudon igpetiig i Nemula. Netiigan ta sa kebagel di danà siini duwa kagi igpesulat i Nemula, guwaen di, “Netiigan i Datù sa tuu etaw di,” owoy guwaen di ma, “Mepion amuk sa uman etaw egdatù si Datù, meekedan di sa medoo medaet.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Na, upama diyà sa dalesan sa kawasà etaw duen medoo balangan langun taman eg-ipaten di. Duen mapulù binaelan bulawan owoy pilak, owoy duen ma endà mapulù binaelan kayu owoy tanà pinilpil. Mapulù sa sebaen diyà sa kehaa sa épê di enù ka iya sa itenà di amuk mista, dodoo sa sebaen, endà iseg di duu eg-ipaten di.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Diya ma, amuk petiengawen sa etaw kagdi danà di eg-eked sa medoo medaet, mebaluy kagdi lagà sa mapulù langun taman eg-ipaten diyà sa kehaa sa épê di enù ka kagdi sa tigtu etaw i Datù, owoy sumalà dé sa mepion galebek di, mekebaluy ma.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Huenan di, ekedi ko sa medaet kekeiyap sa medoo batàbatà, owoy udesi ko sa metiengaw adat owoy sa kepigtuu ko owoy sa kehidu ko owoy sa melanih keugpà ko, enù ka iya ma sa eg-udesan sa etaw egsimbà diyà si Datù danà sa pedu da migketiengaw.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Yaka ma eg-unut duu sa medoo keseolomoy etaw endà milantek owoy endà duen ketebowon di, enù ka netiigan ko iya sa legkangan sa medoo kesesigbolowoy etaw.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Endà ma mepion di amuk tegesigbolow sa egsugùsuguen i Datù. Iya polo sa adat di, mehidu diyà sa langun etaw owoy panday egtulù owoy metaes sa tali di.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Melénég ma sa pedu di eg-indaw sa tegesigbolow kenagdi, enù ka mebaluy metabangan i Nemula kagda anì meekedan da sa medaet penemdem da owoy metiigan da ma sa tuu tegudon.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Huenan di, melengà da diyà sa logkù penemdem da lagà litag i Satanas kenà di nekesabà kenagda anì eg-unut da diyà sa hagdi ungayà.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.