2 Pedro 2

mta (MTA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Egoh anay duen etaw ubòubò da egsugkow sa kagi i Nemula, owoy duen ma etaw ini egoh di ubòubò da egtulù keniyu sa kagi i Nemula, dodoo endà tuu di sa ketulù da. Mebaluy medaetan sa kepigtuu yu danà sa igtulù da butbut, owoy eg-ekedan da ma Hésus i sa Datù ta apiya di pa kagdi sa migtigtu sa salà da. Huenan di, mepetow da meumawan sa kepigtamay i Nemula.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Gasama iya, medoo sa etaw umiling sa medaet adat da, huenan di egkesumbung sa medoo liyu etaw sa tuu tegudon enù ka guwaen da dò medaet ma sa egbaelan sa medoo etaw egpigtuu.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Danà sa dakel pedu da kumuwa pilak, egtuluen da kiyu sa butbut anì meakalan yu anì mekuwa da sa pilak yu. Dodoo tinapay i Nemula dé sa kepigtamay di mekeuma diyà kenagda. Endà egtudug di, huenan di mekeuma doo sa kepigtamay di diyà kenagda.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Netiigan ta ma pinigtamayan i Nemula sa medoo egsugùsuguen di nesalà egoh anay. Endà igpeuloy di duu sa salà da, dodoo igbuung di polo kagda diyà sa lanaw apuy diyà bayà owoy pinolot di ma kagda sangkalì dutu siedò tigtu deleman taman endà meuma sa agdaw sa tigtu kepigtamay di kenagda.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Hediya ma, pinigtamayan i Nemula sa medoo etaw migbael salà egoh anay. Pinedagpak di sa dakel memahà anì melened sa langun etaw endà egpigtuu diyà kenagdi. Iya daa sa inalukan di si Nuwi, sa egtulù metiengaw adat, owoy sa pitu geetaw duma di.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Hediya ma, pinigtamayan i Nemula ma sa medoo etaw diyà menuwa Sodoma owoy menuwa Gomola egoh anay danà sa salà da. Inulow di kagda imet lapeg sa menuwa da anì metiigan sa langun etaw sa mebaelan da amuk endà egpigtuu da.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Dodoo iya daa sa inalukan di si Lot, enù ka metiengaw etaw. Nebukul temù sa pedu di danà di endà egkemalaan da egbigà sa medoo etaw tegeSodoma migtipay sa uledin.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Egoh i Lot mig-ugpà diyà kenagda, uman agdaw tigtu nebukul sa pedu di danà di migdineg owoy mighaa ma sa medaet binaelan da.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Huenan di, netiigan ta mebaluy doo alukan i Nemula sa etaw egpigtuu amuk egkelikutan da, owoy mebaluy ma atuwan di sa medoo etaw tegebael medaet owoy peangaten di kagda taman endà meuma sa agdaw di tigtu migtamay kenagda.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Tigtu dakel sa kepigtamay di mekeuma diyà sa medoo etaw takà eg-unut diyà sa medaet ungayà pedu da owoy endà ma egpigtuu da diyà sa épê egkegaga.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Apiya di pa uman pa dakel sa egkegaga sa medoo egsugùsuguen i Nemula diyà sa egkegaga siini medoo tegetulù butbut, endà doo egpeumàumaan da duu kagda amuk egtipuwen da diyà si Nemula.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Dodoo siini medoo tegetulù butbut, lagà da tinggalung endà duen penemdem enù ka eg-unutan da daa sa ungayà pedu da owoy iya daa sa ketamanan da sigkemen etaw anì imatayan da. Egsumbungen da daa sumalà dé sa endà netiigan da duu, dodoo iya daa sa ketamanan da mepigtamayan da taman melugay lagà sa tinggalung.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Tigtu medaet sa mekeuma diyà kenagda danà di medaet sa binaelan da diyà sa medoo etaw. Apiya agdaw, endà egkemalaan da egbael sa medaet ungayà pedu da enù ka iya gaa sa egkepionon nanam lawa da, owoy tigtu medaet sa egbaelan da. Iya sa pesuwan yu mesigbolow etaw, enù ka eg-unut sa medoo tegetulù butbut diyà keniyu amuk egkesetipon yu egkaen, dodoo ungayà da daa eg-akal keniyu denu sa adat da medaet.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Amuk eghauwen da sa bayi, iya daa sa ungayà da bigaen da. Endà duen taman sa ungayà da egbael salà. Eg-enggaten da ma diyà salà sa medoo etaw melungoy kepigtuu, owoy tigtu egsubela ma sa kebig-ima da. Huenan di, endà mekeiwod da sa kepigtamay i Nemula kenagda.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Apiya di pa netiigan da sa tuu tegudon, lagà da polo netelas enù ka endà eg-unutan da duu sa tigtu dalan. Eg-ilingan da sa medaet adat i Balam anak i Biyol egoh anay. Apiya di pa kagdi sa tegesugkow i Nemula, iya polo sa egpedakelan pedu di sa medoo pilak egkekuwa di danà sa medaet binaelan di.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Dodoo duen sa mighawid kenagdi denu sa medaet egbaelan di, enù ka pineikagi i Nemula sa asnu egkudaan di nekeiling kagi etaw. Huenan di, endà dé eg-uman di egbael sa egbaelan di lagà egkebuneg.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Na, siini medoo tegetulù butbut, endà duen ulan sa ketulù da, enù ka lagà da tebulan neeti, owoy lagà da ma gaeb nelayap danà kelamag dodoo endà duen udan di. Dodoo tinapay i Nemula dé sa kenà da umugpà kani sa tigtu deleman diyà bayà.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Tigtu metolol sa eg-ikagiyen da, dodoo endà duen tuu ya dahiya. Duen sa medoo etaw magtu daa eg-eked sa medaet binaelan da egoh da mig-unut sa duma da tegebael salà, dodoo eg-enggaten dema siini medoo tegetulù butbut kagda diyà salà danà sa medaet ungayà lawa da.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Iya ma sa itulù da diyà kenagda, endà duen uledin mepangunutan da gaa enù ka mebaluy doo egbaelan da gaa sumalà dé sa ungayà da. Dodoo lagà da neudipen polo danà sa medaet adat da sa pesuwan da medaetan. Enù ka netiigan ta neudipen doo sa etaw danà sa adat di migtaban kenagdi.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Amuk duen etaw neketiig denu si Hésus Kelistu sa Datù ta eg-aluk kenita, inekedan da doo sa medaet adat etaw diyà tanà. Dodoo amuk egpelikù da dema diyà sa tapay adat da owoy meudipen da dema diyà salà, uman pa medaet sa ketamanan da. Adi-adi pa sa egoh da endà pa egpigtuu.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Apiya di pa medaet amuk endà metiigan sa etaw sa ukit da kumetiengaw diyà sa kehaa i Nemula, uman pa doo medaet amuk netiigan sa etaw iya wé, agulé ininiyugan da owoy endà ma egpangunutan da duu sa igsugù i Nemula tinulon etaw diyà kenagda.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Amuk hediya sa binaelan da, tuu ma doo sa guwaen sa etaw egoh anay, “Amuk sa tuyang, egkaenen di dema sa sinuwah di. Owoy amuk sa babuy magtu pinedigus da, egpelikù dema egtunà diyà libutà.”
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.