2 Pedro 1
mta (MTA) vs NTLH
1 Na, si Simon Pidelu a egsulat ini i. Aken sa egsugùsuguen i Hésus Kelistu owoy sa salu di ma. Egsulat a diyà keniyu i etaw egpigtuu lagà mendaa sa kepigtuu ké. Nesetepeng sa kepigtuu ta langun danà i Hésus Kelistu, sa Nemula ta tegealuk kenita owoy tigtu metiengaw.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Egsimbà a anì meumanan pa sa mepion ketabang ipeuloy i Nemula diyà keniyu owoy sa melanih keugpà yu danà sa netiigan yu denu si Nemula owoy si Hésus sa Datù ta.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Na, danà sa dakel egkegaga i Nemula, egtabangan di kita anì takà ki mekepangunut diyà sa uyot di egoh ta pelà diyà tanà. Iya sa binaelan di danà ta neketiig si Hésus Kelistu. Hinemilì di kita anì mekeunut ki diyà sa ketiengaw di owoy sa kedatù di.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Danà iya wé, igbegay di diyà kenita sa tigtu dakel owoy sa mapulù ketabang igpasad di anì meilingan ta sa metiengaw adat i Nemula anì endà medaetan ki ma danà sa medaet ungayà pedu ta diyà tanà.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Huenan di, udesi yu baeli sa mepion anì kumeeles sa kepigtuu yu. Amuk egbael yu sa mepion, umani yu pa sa ketiigan yu.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Amuk egketiigan yu dé, legen yu ma sa pedu yu anì metulanged. Amuk melegen yu dé, tigkeli yu ma sa kelikutan yu. Amuk metigkel yu, pangunuti yu ma dé sa uyot i Nemula.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Amuk egpangunut yu diyà sa uyot di, hiduwi yu ma sa duma yu egpigtuu. Amuk egsehiduway yu dé, hiduwi yu ma sumalà dé sa etaw.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Amuk egbaelan yu langun iya wé igsasà ku, owoy amuk meumanan pa sa kebael yu, dakel doo sa ulan sa kepigtuu yu danà yu neketiig si Hésus Kelistu sa Datù ta.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Dodoo amuk duen etaw egpigtuu endà egbaelan di duu ini i igsasà ku, kagdi lagà sa etaw langap enù ka endà metiigan di duu sa pesuwan i Nemula mig-aluk kenagdi owoy nelipengan di ma kéen sa kepeuloy i Nemula sa medoo tapay salà di.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 O medoo duma ku egpigtuu, hinemilì i Nemula kiyu owoy inumow di ma kiyu anì migtuu yu. Huenan di, udesi yu baeli sa langun igsasà ku anì metandaan kiyu sa tigtu neanak. Enù ka amuk mepion sa egbaelan ta, endà mesalidan ta duu sa kepigtuu ta.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Huenan di, tigtu meanggan ki temù enù ka mekeunut ki diyà sa kedatù i Hésus Kelistu sa Datù ta Tegealuk kenita. Endà meelut sa kedatù di.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Huenan di, apiya di pa netiigan yu langun iya wé owoy meeles ma sa kepigtuu yu diyà sa tuu tegudon dinineg yu, takà ku doo ipetulengtuleng iya wé diyà keniyu.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Enù ka egoh ku pelà diyà tanà, mepion diyà kenak amuk takà ku ipetulengtuleng iya wé diyà keniyu anì endà melipengan yu duu.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Netiigan ku endà dé melugay di mematay a, enù ka iya sa tinulon i Hésus Kelistu sa Datù ta diyà kenak.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Huenan di, migsulat a diyà keniyu anì endà melipengan yu duu sa igtulù ku amuk mematay a.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Na, egoh ké migtulù keniyu denu sa tunung i Hésus Kelistu sa Datù ta owoy denu sa kepelikù di diyà tanà, beken uloy tulon etaw daa iya wé, enù ka tigtu hinaa ké sa dakel egkegaga di egoh anay.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Egoh i Hésus pelà diyà tanà, mig-unut ké kenagdi mig-angay dutu siedò getan kenà sa Emà ta Nemula migpehaa diyà kenami sa dakel senang di owoy sa keolò di kenagdi. Dinineg ké sa kagi i Nemula épê dakel egkegaga, guwaen di, “Ini sa Anak ku eghiduwan ku owoy tigtu a netuuwan diyà kenagdi.”
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Kami sa migdineg iya wé kagi i Nemula kedu langit dò, enù ka mig-unut ké diyà si Hésus mig-angay diyà siedò getan kenà i Nemula migdapag diyà kenagdi egoh anay.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Huenan di, netiigan ké tuu doo sa kagi igsugkow sa medoo tegesugkow i Nemula egoh anay denu si Kelistu. Mepion amuk tigtu yu ma pigtuu sa kagi da, enù ka sa igtulù da, iya lagà sa palitaan eglegdaw diyà deleman taman endà meuma sa agdaw ketebow i Kelistu, enù ka kagdi sa lagà telasimag amuk buyu sumimag owoy melegdawan di ma sa penemdem ta.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Na, ini sa tigtu mapulù diyà sa langun ipetulengtuleng ku diyà keniyu. Endà duen etaw mekeselepang sa kagi i Nemula igsulat sa medoo tegesugkow di egoh anay amuk hagdi daa penemdem,
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 enù ka beken danà penemdem etaw daa iya wé kagi tinulon sa medoo tegesugkow i Nemula egoh anay, enù ka kedu diyà si Nemula polo. Danà da linuhub sa Metiengaw Suguy i Nemula, huenan di neketulon da sa kagi i Nemula egoh anay.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.