2 Coríntios 4

mta (MTA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na, danà sa kehidu i Nemula kenami, igbegay di diyà kenami siini galebek anì tumulù ké denu sa magtu ukit di umaluk etaw. Huenan di, endà egkesemek ké egtulù.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Tigtu eg-ekedan ké sa medaet egbaelan etaw linidung enù ka mekemala. Endà eg-akalan ké duu sa medoo etaw, owoy endà ma ig-amut ké duu sa butbut diyà sa kagi i Nemula. Dodoo netiigan i Nemula egpetumàmaen ké polo sa tuu tegudon anì metuuwan sa medoo etaw diyà sa egbaelan ké.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Dodoo amuk duen etaw endà egpeketiig sa Mepion Tegudon itulù ké, kagda sa mepigtamayan i Nemula.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Endà egpigtuu da enù ka metegas sa ulu da danà i Satanas, sa egpenemulawen sa medoo etaw diyà tanà. Pinetegas di sa ulu da anì endà metiigan da duu sa Mepion Tegudon denu sa dakel egkegaga i Kelistu, enù ka metiigan ta doo Nemula i danà i Kelistu enù ka nesetepeng da.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Beken kami sa egtegudonen ké, dodoo iya polo sa egtegudonen ké si Hésus Kelistu sa Datù ta. Dodoo, lagà ké polo sa egsugùsuguen yu enù ka egtuluen ké kiyu danà sa kehidu ké si Hésus.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Egoh anay egoh i Nemula migpeduen sa tanà, deleman pelawà, agulé pineduen di sa legdaw. Hediya ma sa binaelan di diyà kenami, enù ka egoh anay lagà deleman sa penemdem ké enù ka endà pa netiigan ké duu Kelistu i. Dodoo pinelegdawan di sa penemdem ké anì metiigan ké sa dakel egkegaga i Nemula igpehaa di danà i Kelistu.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Na, lagà ké daa sa kuden tanà dinaleman sa tigtu milagà, enù ka apiya di pa endà duen egkegaga ké, igsalig i Nemula doo diyà kenami sa mapulù tegudon denu si Kelistu, anì metiigan sa langun etaw iya keduwan sa dakel egkegaga si Nemula, beken kami.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Huenan di, apiya di pa medoo sa kelikutan ké, endà doo neatuwan ké. Duen ma sa egoh ké endà neketiig sa egbaelan ké, dodoo endà ma nesemek ké.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Egkepelihay ké, dodoo endà sinalidan i Nemula duu kami. Takà ké egkesakitan, dodoo endà ma nematay ké.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Medoo ké gulê buyu eg-imatayan lagà sa kebael da si Hésus egoh anay. Dodoo danà iya wé, metiigan sa langun etaw nehagtay doo Hésus i enù ka kagdi sa egtabang kenami.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Medoo ké gulê buyu eg-imatayan danà ké eg-unut-unut diyà si Hésus. Dodoo iya sa neukitan ké anì metiigan sa medoo etaw nehagtay doo Hésus i, enù ka kagdi sa egtabang kenami anì endà meimatayan ké.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Apiya di pa takà ké buyu eg-imatayan danà ké egtegudon, maen dé iya wé, enù ka kumelalù yu polo taman melugay danà sa ketulù ké.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Na, duen sa kagi etaw diyà sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di,
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Netiigan ké si Nemula sa mig-enaw si Datù Hésus egoh di nematay, huenan di enawen di ma kita kani danà ta nesesebaen si Hésus, owoy uwiten di ma kita, lapeg kiyu, dutu kenà di dò.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Apiya di pa egkepelihay ké, kumepion yu polo, owoy kumedoo ma sa etaw migtuu danà sa mepion ketabang ipeuloy i Nemula diyà kenagda, huenan di tigtu da ma umolò si Nemula anì lumalag temù.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Huenan di, endà egkesemek ké egtegudon. Apiya di pa egkelenek sa lawa ké, uman agdaw pebagelen i Nemula doo sa pedu ké.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Medelamet daa meelut siini medoo kelikutan egkeukitan ké ini egoh di. Amuk egtigkelan ké iya wé, duen doo sa tigtu mepion untung sakemen ké kani diyà si Nemula. Lagà tigtu diisek daa siini lihay ké ini egoh di amuk egpenemdemen ké sa tigtu dakel mepion untung endà meelut di.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Beken sa medoo eghauwen ta diyà tanà sa egpedakelen ké diyà sa pedu ké, enù ka buyu dé mekedan iya wé. Dodoo iya polo sa egpedakelen ké sa medoo endà pa hinaa ta duu dutu langit dò, enù ka endà mekedan di taman melugay.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.