2 Coríntios 4
mta (MTA) vs NVI
1 Na, danà sa kehidu i Nemula kenami, igbegay di diyà kenami siini galebek anì tumulù ké denu sa magtu ukit di umaluk etaw. Huenan di, endà egkesemek ké egtulù.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Tigtu eg-ekedan ké sa medaet egbaelan etaw linidung enù ka mekemala. Endà eg-akalan ké duu sa medoo etaw, owoy endà ma ig-amut ké duu sa butbut diyà sa kagi i Nemula. Dodoo netiigan i Nemula egpetumàmaen ké polo sa tuu tegudon anì metuuwan sa medoo etaw diyà sa egbaelan ké.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Dodoo amuk duen etaw endà egpeketiig sa Mepion Tegudon itulù ké, kagda sa mepigtamayan i Nemula.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Endà egpigtuu da enù ka metegas sa ulu da danà i Satanas, sa egpenemulawen sa medoo etaw diyà tanà. Pinetegas di sa ulu da anì endà metiigan da duu sa Mepion Tegudon denu sa dakel egkegaga i Kelistu, enù ka metiigan ta doo Nemula i danà i Kelistu enù ka nesetepeng da.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Beken kami sa egtegudonen ké, dodoo iya polo sa egtegudonen ké si Hésus Kelistu sa Datù ta. Dodoo, lagà ké polo sa egsugùsuguen yu enù ka egtuluen ké kiyu danà sa kehidu ké si Hésus.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Egoh anay egoh i Nemula migpeduen sa tanà, deleman pelawà, agulé pineduen di sa legdaw. Hediya ma sa binaelan di diyà kenami, enù ka egoh anay lagà deleman sa penemdem ké enù ka endà pa netiigan ké duu Kelistu i. Dodoo pinelegdawan di sa penemdem ké anì metiigan ké sa dakel egkegaga i Nemula igpehaa di danà i Kelistu.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Na, lagà ké daa sa kuden tanà dinaleman sa tigtu milagà, enù ka apiya di pa endà duen egkegaga ké, igsalig i Nemula doo diyà kenami sa mapulù tegudon denu si Kelistu, anì metiigan sa langun etaw iya keduwan sa dakel egkegaga si Nemula, beken kami.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Huenan di, apiya di pa medoo sa kelikutan ké, endà doo neatuwan ké. Duen ma sa egoh ké endà neketiig sa egbaelan ké, dodoo endà ma nesemek ké.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Egkepelihay ké, dodoo endà sinalidan i Nemula duu kami. Takà ké egkesakitan, dodoo endà ma nematay ké.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Medoo ké gulê buyu eg-imatayan lagà sa kebael da si Hésus egoh anay. Dodoo danà iya wé, metiigan sa langun etaw nehagtay doo Hésus i enù ka kagdi sa egtabang kenami.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Medoo ké gulê buyu eg-imatayan danà ké eg-unut-unut diyà si Hésus. Dodoo iya sa neukitan ké anì metiigan sa medoo etaw nehagtay doo Hésus i, enù ka kagdi sa egtabang kenami anì endà meimatayan ké.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Apiya di pa takà ké buyu eg-imatayan danà ké egtegudon, maen dé iya wé, enù ka kumelalù yu polo taman melugay danà sa ketulù ké.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Na, duen sa kagi etaw diyà sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di,
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Netiigan ké si Nemula sa mig-enaw si Datù Hésus egoh di nematay, huenan di enawen di ma kita kani danà ta nesesebaen si Hésus, owoy uwiten di ma kita, lapeg kiyu, dutu kenà di dò.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Apiya di pa egkepelihay ké, kumepion yu polo, owoy kumedoo ma sa etaw migtuu danà sa mepion ketabang ipeuloy i Nemula diyà kenagda, huenan di tigtu da ma umolò si Nemula anì lumalag temù.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Huenan di, endà egkesemek ké egtegudon. Apiya di pa egkelenek sa lawa ké, uman agdaw pebagelen i Nemula doo sa pedu ké.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Medelamet daa meelut siini medoo kelikutan egkeukitan ké ini egoh di. Amuk egtigkelan ké iya wé, duen doo sa tigtu mepion untung sakemen ké kani diyà si Nemula. Lagà tigtu diisek daa siini lihay ké ini egoh di amuk egpenemdemen ké sa tigtu dakel mepion untung endà meelut di.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Beken sa medoo eghauwen ta diyà tanà sa egpedakelen ké diyà sa pedu ké, enù ka buyu dé mekedan iya wé. Dodoo iya polo sa egpedakelen ké sa medoo endà pa hinaa ta duu dutu langit dò, enù ka endà mekedan di taman melugay.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.