2 Coríntios 13
mta (MTA) vs NTLH
1 Na, ini dé sa ketelu ku gulê eg-angay diyà keniyu. Amuk duen etaw egtipu sa duma di egpigtuu, mepion doo amuk egpangunutan ké sa uledin igpesulat i Nemula, guwaen di, “Endà mepigtamayan di sa etaw amuk endà duen duwa etaw ataw ka telu egpetuu sa itipu kenagdi.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Na, egoh ku endà pa diyan, eg-ikagi a dema sa inikagi ku egoh anay egoh sa keduwa ku gulê miglengen diyà keniyu, guwaen ku, “Amuk endà eg-ekedan yu duu sa medaet adat yu, tigtu pigtamayan ku sa etaw egbael salà taman sa langun kedoo yu amuk pelikù a dema.”
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Na, amuk pigtamayan ku kiyu, metiigan yu doo danà i Kelistu iya wé inikagi ku diyà keniyu. Endà melenek Kelistu i, dodoo ipehaa di polo sa dakel egkegaga di amuk duen sa baelan di diyà keniyu.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Apiya di pa lagà endà duen egkegaga di egoh di igtutuk diyà sa kayu igbugsud, neenaw doo owoy melalù ma taman melugay danà sa tunung i Nemula. Hediya ma kami i, lagà ké ma endà duen egkegaga danà ké nesesebaen si Kelistu. Dodoo danà sa tunung i Nemula egtabang kenami, melalù ké ma doo lagà kenagdi owoy duen ma egkegaga ké egpigtamay keniyu.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Na, tepengi yu sa pedu yu anì metiigan yu amuk tuu sa kepigtuu yu, ataw ka endà. Netiigan yu doo eg-ugpà Hésus Kelistu i diyà sa pedu sa etaw egpigtuu. Huenan di, amuk endà diyà di keniyu, netiigan ta doo beken kiyu sa etaw di.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Dodoo ungayà ku metiigan yu kami sa tigtu salu di.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Na, isimbà ké kiyu diyà si Nemula anì endà dé egbael yu sa medaet. Beken iya daa sa ungayà ké metiigan etaw egpangunut yu diyà sa igtulù ké keniyu, dodoo ungayà ké polo baelan yu daa sa langun mepion. Amuk hediya, maen dé amuk endà duen etaw neketiig kami sa binegayan i Kelistu egkegaga anì migtamay ké keniyu.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Amuk tumebow ké diyan, munut ké doo diyà sa tuu tegudon denu sa langun egbaelan ké diyà keniyu, enù ka endà mebaluy di metipay ké iya wé.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Apiya di pa endà mehaa sa egkegaga ké migtamay keniyu, egkeanggan ké doo amuk meudes yu egpangunut diyà sa mepion adat. Huenan di, takà ké kiyu isimbà anì tigtu kumetiengaw sa adat yu.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Egsulat a ini i diyà keniyu egoh ku endà pa mangay diyan, anì pepionen yu sa adat yu anì endà ma duen pesuwan ku egpehaa sa egkegaga ku migtamay keniyu amuk tumebow a diyan. Beken iya sa pesuwan i Datù migbegay kenak egkegaga anì pedaet a sa kepigtuu yu, dodoo binegayan a daa anì tumabang a sa kepigtuu yu.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Na, o medoo duma ku egpigtuu, taman ini daa sa kagi ku diyà keniyu. Pepion yu sa adat yu, owoy pangunuti yu dé sa igsugù ku keniyu. Sesebaen yu ma sa pedu yu anì kumelanih sa keugpà yu. Amuk hediya, takà eg-ugpà diyà keniyu Nemula i, sa keduwan sa melanih pedu owoy sa kehidu.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Na, amuk mesetipon yu, kiyu i etaw egpigtuu, pehauwi yu sa kesehiduway yu.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Na, ipetulon sa langun etaw egpigtuu dahini sa mepion pedu da diyà keniyu.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Na, egsimbà a anì mekehaa yu langun sa mepion ketabang ipeuloy i Datù Hésus Kelistu, owoy mehiduwan yu i Nemula, owoy mesesebaen yu ma danà sa Metiengaw Suguy i Nemula eg-ugpà diyà keniyu.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.