1 Tessalonicenses 5
mta (MTA) vs NVT
1 Na, o medoo duma ké egpigtuu, endà duen maen di ya sumulat ké diyà keniyu denu sa agdaw di meketuu iya wé,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 enù ka kiyu, netiigan yu doo sa ketebow siedò agdaw i Datù lagà ketebow sa tegepenakaw sigep.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Amuk buyu dé meuma iya wé, mikagi sa medoo etaw, guwaen da, “Melanih owoy mepion doo sa keugpà ta. Endà dé duen pesuwan ta melimedangan.” Dodoo, petow dé polo dumagpak diyà kenagda sa sugsug da. Endà mekepelaguy da lagà sa bayi endà mekeeked di sa mesakit di amuk egsakalan.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Dodoo kiyu, o medoo duma ké egpigtuu, endà dé eg-ugpà yu diyà deleman. Huenan di, amuk tumebow siedò agdaw kepelikù i Datù, endà duen pesuwan yu mepetow lagà tebowen yu tegepenakaw.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Enù ka langun yu dé etaw legdaw owoy etaw agdaw, beken ki etaw delem ataw ka etaw sigep.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Huenan di, yoko eg-iling nga sa liyu etaw lagà egtudug. Dodoo tulik yu polo owoy peeles yu sa penemdem yu anì endà umiling yu sa penemdem sa etaw eghiluwen.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Haa yu. Sa egtudug, egtudug da daa amuk sigep, owoy sa eghiluwen, eg-inemen da sa mekehilu amuk sigep.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Dodoo kita sa etaw agdaw, huenan di peeles yu sa penemdem yu. Peeles yu ma sa kepigtuu yu owoy sa kehidu yu lagà sa keluhub yu anit, owoy sa keangat-angat yu sa kealuk i Nemula lagà ketagù yu sayap wagya.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Beken iya sa pesuwan i Nemula mighemilì kenita anì pigtamayan di kita, dodoo iya polo sa penemdem di alukan di kita danà i Hésus Kelistu, sa Datù ta.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Kagdi sa nematay anì alukan di kita anì melalù ki doo diyà kenagdi, apiya di pa nematay ki ataw ka nehagtay ki pelà amuk pelikù.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Huenan di, seupionoy yu pedu owoy setabangay yu ma, lagà sa egbaelan yu ini egoh di.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Na, o medoo duma ké egpigtuu, duen ma sa isasà ké keniyu. Adati yu sa medoo maama eggalebek diyà keniyu, sa kaunutan yu egtulù keniyu danà i Datù.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Adati yu kagda temù owoy pehauwi yu diyà kenagda sa kehidu yu danà sa galebek da diyà keniyu. Udesi yu sa melanih keseamutay yu.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ini ma sa isasà ké diyà keniyu, o medoo duma ké egpigtuu. Ikagiyi yu sa etaw egpauk anì gumalebek da. Pebagel yu pedu sa etaw buyu mesemek, owoy tabangi yu ma sa etaw melungoy kepigtuu. Pelungoy yu ma sa niyu pedu diyà sa langun etaw.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Hahaa yu anì endà sumulì yu amuk mesalà sa duma yu diyà keniyu, dodoo udesi yu polo takà sa mepion egbaelan yu diyà sa duma yu owoy diyà sa langun etaw ma.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Pepion yu takà sa pedu yu anì meanggan yu temù.
16 Estejam sempre alegres.
17 Simbà yu takà.
17 Nunca deixem de orar.
18 Sumalà dé sa keugpà yu, iling ka mepion ataw ka medaet, pesalamat yu diyà si Nemula, enù ka iya sa ungayà di diyà keniyu danà yu nesesebaen si Hésus Kelistu.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Hahaa yu anì endà alangen yu duu sa egbaelan sa Suguy i Nemula.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Yoko ma eg-eked duu sa kagi i Nemula egtebowtebow,
20 Não desprezem as profecias,
21 dodoo tepengi yu daa sa langun dinegen yu anì metiigan yu amuk tuu ataw ka endà. Sakem yu sa mepion,
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 dodoo ekedi yu sa langun balangan medaet.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Na, si Nemula sa egpelanih sa pedu ta lapeg sa keugpà ta ma, ungayà ké petiengawen di kiyu temù. Ungayà ké ma tulikan di sa pusung yu owoy sa suguy yu owoy sa lawa yu anì endà duen mesigbolow di dahiya amuk tumebow Hésus Kelistu i, sa Datù ta.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kesaligan sa mig-umow keniyu, owoy petuuwen di doo siini ungayà ké.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Na, o medoo duma ké egpigtuu, simbai yu ma kami.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Na, amuk mesetipon yu, pehauwi yu sa kehidu yu diyà sa langun duma yu egpigtuu.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ini sa isugù ku diyà keniyu danà sa egkegaga ku igbegay i Datù, basa yu siini sulat ké diyà sa langun duma ta egpigtuu.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Na, egsimbà ké anì mekehaa yu sa mepion ketabang ipeuloy i Datù Hésus Kelistu.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.