1 Tessalonicenses 5

mta (MTA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na, o medoo duma ké egpigtuu, endà duen maen di ya sumulat ké diyà keniyu denu sa agdaw di meketuu iya wé,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 enù ka kiyu, netiigan yu doo sa ketebow siedò agdaw i Datù lagà ketebow sa tegepenakaw sigep.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Amuk buyu dé meuma iya wé, mikagi sa medoo etaw, guwaen da, “Melanih owoy mepion doo sa keugpà ta. Endà dé duen pesuwan ta melimedangan.” Dodoo, petow dé polo dumagpak diyà kenagda sa sugsug da. Endà mekepelaguy da lagà sa bayi endà mekeeked di sa mesakit di amuk egsakalan.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Dodoo kiyu, o medoo duma ké egpigtuu, endà dé eg-ugpà yu diyà deleman. Huenan di, amuk tumebow siedò agdaw kepelikù i Datù, endà duen pesuwan yu mepetow lagà tebowen yu tegepenakaw.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Enù ka langun yu dé etaw legdaw owoy etaw agdaw, beken ki etaw delem ataw ka etaw sigep.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Huenan di, yoko eg-iling nga sa liyu etaw lagà egtudug. Dodoo tulik yu polo owoy peeles yu sa penemdem yu anì endà umiling yu sa penemdem sa etaw eghiluwen.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Haa yu. Sa egtudug, egtudug da daa amuk sigep, owoy sa eghiluwen, eg-inemen da sa mekehilu amuk sigep.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Dodoo kita sa etaw agdaw, huenan di peeles yu sa penemdem yu. Peeles yu ma sa kepigtuu yu owoy sa kehidu yu lagà sa keluhub yu anit, owoy sa keangat-angat yu sa kealuk i Nemula lagà ketagù yu sayap wagya.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Beken iya sa pesuwan i Nemula mighemilì kenita anì pigtamayan di kita, dodoo iya polo sa penemdem di alukan di kita danà i Hésus Kelistu, sa Datù ta.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kagdi sa nematay anì alukan di kita anì melalù ki doo diyà kenagdi, apiya di pa nematay ki ataw ka nehagtay ki pelà amuk pelikù.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Huenan di, seupionoy yu pedu owoy setabangay yu ma, lagà sa egbaelan yu ini egoh di.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Na, o medoo duma ké egpigtuu, duen ma sa isasà ké keniyu. Adati yu sa medoo maama eggalebek diyà keniyu, sa kaunutan yu egtulù keniyu danà i Datù.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Adati yu kagda temù owoy pehauwi yu diyà kenagda sa kehidu yu danà sa galebek da diyà keniyu. Udesi yu sa melanih keseamutay yu.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ini ma sa isasà ké diyà keniyu, o medoo duma ké egpigtuu. Ikagiyi yu sa etaw egpauk anì gumalebek da. Pebagel yu pedu sa etaw buyu mesemek, owoy tabangi yu ma sa etaw melungoy kepigtuu. Pelungoy yu ma sa niyu pedu diyà sa langun etaw.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Hahaa yu anì endà sumulì yu amuk mesalà sa duma yu diyà keniyu, dodoo udesi yu polo takà sa mepion egbaelan yu diyà sa duma yu owoy diyà sa langun etaw ma.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Pepion yu takà sa pedu yu anì meanggan yu temù.
16 Estejam sempre alegres,
17 Simbà yu takà.
17 orem sempre
18 Sumalà dé sa keugpà yu, iling ka mepion ataw ka medaet, pesalamat yu diyà si Nemula, enù ka iya sa ungayà di diyà keniyu danà yu nesesebaen si Hésus Kelistu.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Hahaa yu anì endà alangen yu duu sa egbaelan sa Suguy i Nemula.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Yoko ma eg-eked duu sa kagi i Nemula egtebowtebow,
20 Não desprezem as profecias .
21 dodoo tepengi yu daa sa langun dinegen yu anì metiigan yu amuk tuu ataw ka endà. Sakem yu sa mepion,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 dodoo ekedi yu sa langun balangan medaet.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Na, si Nemula sa egpelanih sa pedu ta lapeg sa keugpà ta ma, ungayà ké petiengawen di kiyu temù. Ungayà ké ma tulikan di sa pusung yu owoy sa suguy yu owoy sa lawa yu anì endà duen mesigbolow di dahiya amuk tumebow Hésus Kelistu i, sa Datù ta.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kesaligan sa mig-umow keniyu, owoy petuuwen di doo siini ungayà ké.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Na, o medoo duma ké egpigtuu, simbai yu ma kami.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Na, amuk mesetipon yu, pehauwi yu sa kehidu yu diyà sa langun duma yu egpigtuu.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ini sa isugù ku diyà keniyu danà sa egkegaga ku igbegay i Datù, basa yu siini sulat ké diyà sa langun duma ta egpigtuu.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Na, egsimbà ké anì mekehaa yu sa mepion ketabang ipeuloy i Datù Hésus Kelistu.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.