1 Timóteo 3

mta (MTA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na, tuu ini i guwaen ku, amuk duen maama egkeiyap amuk kagdi sa kaunutan diyà sa umpungan i Hésus, mepion iya wé galebek egkeiyapan di.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Dodoo amuk sa kaunutan, endà mebaluy di amuk duen adat di mesigbolow etaw. Mepion ma amuk sebaen daa sa sawa di, owoy endà egpesubelawen di duu sa kepionon nanam di, owoy mipedu ma, owoy metulanged ma, owoy miadat diyà sa etaw eglengen, owoy mebagel ma egtulù.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Endà mebaluy di amuk tegepehilu ataw ka biglanggeten ataw ka tegesigbolow ataw ka tegepenemdem pilak. Iya polo melungoy sa pedu di,
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 owoy milantek eg-ipat sa hagdi malayan anì mipedu sa anak di owoy egpangunut da takà sa uledin di.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Iya maen di ya enù ka amuk endà egpekeipat di sa hagdi malayan, labi pa egkeipat di sa umpungan i Nemula.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Endà ma mebaluy di amuk magtu egpigtuu, enù ka melemu eg-amu kéen amuk duen pedu di egpedakel kenagdi danà sa gelal di. Amuk hediya, mehaa di doo sa kepigtamay i Nemula mekeiling si Satanas.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Iya polo sa maama mepion, sa maama netuuwan sa medoo liyu etaw, enù ka amuk endà netuuwan da diyà sa adat di, mesabaan i Satanas ma owoy mebaluy kagdi sa ipandapat i Satanas diyà sa umpungan i Hésus anì mesumbung da.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Hediya ma sa maama atung tegetabang diyà sa umpungan i Hésus, mepion ma amuk mipedu da. Endà mebaluy di amuk butbuten da ataw ka egkeudipen da danà sa medoo mekehilu ataw ka big-imawen da pantiyali.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Mepion ma amuk tigtu tuu sa kepigtuu da sa tegudon igpetiig i Nemula.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Mepion ma amuk hahaa yu kagda pelawà lagà sa kebael yu ma sa medoo kaunutan anì metiigan yu sa pedu da. Amuk melugaylugay dé owoy amuk endà duen sa kenà da eg-amu, mebaluy dé gelalen yu kagda tegetabang.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Diya ma sa bayi atung tegetabang diyà sa umpungan i Hésus, mepion ma amuk mipedu da. Endà mebaluy di amuk tegesumbung da ataw ka subela sa keinem da mekehilu, dodoo kesaligan da polo diyà sa langun egbaelan da.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Na, sa maama atung tegetabang, mepion amuk sebaen daa sa sawa di owoy milantek ma sa keipat di sa anak di owoy sa malayan di.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Amuk mepion sa egbaelan sa tegetabang sa galebek da, kumedakel da doo diyà sa kehaa sa umpungan i Hésus owoy kumebagel da ma egtulon denu sa kepigtuu da diyà si Hésus Kelistu.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Na, egoh ku egsulat siini itulù ku diyà keniko, ungayà ku mangay a igkani diyà keniko.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Dodoo amuk meanggà a pelà, metiigan ko doo sa mepion adat ta danà siini sulat ku, kita i etaw diyà sa malayan i Nemula. Kita ma sa umpungan i Nemula, sa Nemula nehagtay doo taman endà meelut di, owoy lagà ki ma sa bugsud dalesan di enù ka kita sa sinaligan di sa tuu tegudon.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Na, tigtu tuu, dakel temù sa tegudon egpigtuuwen ta igpetiig i Nemula diyà kenita.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.