1 Timóteo 3
mta (MTA) vs NAA
1 Na, tuu ini i guwaen ku, amuk duen maama egkeiyap amuk kagdi sa kaunutan diyà sa umpungan i Hésus, mepion iya wé galebek egkeiyapan di.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Dodoo amuk sa kaunutan, endà mebaluy di amuk duen adat di mesigbolow etaw. Mepion ma amuk sebaen daa sa sawa di, owoy endà egpesubelawen di duu sa kepionon nanam di, owoy mipedu ma, owoy metulanged ma, owoy miadat diyà sa etaw eglengen, owoy mebagel ma egtulù.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Endà mebaluy di amuk tegepehilu ataw ka biglanggeten ataw ka tegesigbolow ataw ka tegepenemdem pilak. Iya polo melungoy sa pedu di,
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 owoy milantek eg-ipat sa hagdi malayan anì mipedu sa anak di owoy egpangunut da takà sa uledin di.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Iya maen di ya enù ka amuk endà egpekeipat di sa hagdi malayan, labi pa egkeipat di sa umpungan i Nemula.
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Endà ma mebaluy di amuk magtu egpigtuu, enù ka melemu eg-amu kéen amuk duen pedu di egpedakel kenagdi danà sa gelal di. Amuk hediya, mehaa di doo sa kepigtamay i Nemula mekeiling si Satanas.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Iya polo sa maama mepion, sa maama netuuwan sa medoo liyu etaw, enù ka amuk endà netuuwan da diyà sa adat di, mesabaan i Satanas ma owoy mebaluy kagdi sa ipandapat i Satanas diyà sa umpungan i Hésus anì mesumbung da.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Hediya ma sa maama atung tegetabang diyà sa umpungan i Hésus, mepion ma amuk mipedu da. Endà mebaluy di amuk butbuten da ataw ka egkeudipen da danà sa medoo mekehilu ataw ka big-imawen da pantiyali.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Mepion ma amuk tigtu tuu sa kepigtuu da sa tegudon igpetiig i Nemula.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Mepion ma amuk hahaa yu kagda pelawà lagà sa kebael yu ma sa medoo kaunutan anì metiigan yu sa pedu da. Amuk melugaylugay dé owoy amuk endà duen sa kenà da eg-amu, mebaluy dé gelalen yu kagda tegetabang.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Diya ma sa bayi atung tegetabang diyà sa umpungan i Hésus, mepion ma amuk mipedu da. Endà mebaluy di amuk tegesumbung da ataw ka subela sa keinem da mekehilu, dodoo kesaligan da polo diyà sa langun egbaelan da.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Na, sa maama atung tegetabang, mepion amuk sebaen daa sa sawa di owoy milantek ma sa keipat di sa anak di owoy sa malayan di.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Amuk mepion sa egbaelan sa tegetabang sa galebek da, kumedakel da doo diyà sa kehaa sa umpungan i Hésus owoy kumebagel da ma egtulon denu sa kepigtuu da diyà si Hésus Kelistu.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Na, egoh ku egsulat siini itulù ku diyà keniko, ungayà ku mangay a igkani diyà keniko.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Dodoo amuk meanggà a pelà, metiigan ko doo sa mepion adat ta danà siini sulat ku, kita i etaw diyà sa malayan i Nemula. Kita ma sa umpungan i Nemula, sa Nemula nehagtay doo taman endà meelut di, owoy lagà ki ma sa bugsud dalesan di enù ka kita sa sinaligan di sa tuu tegudon.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Na, tigtu tuu, dakel temù sa tegudon egpigtuuwen ta igpetiig i Nemula diyà kenita.
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.