1 Pedro 2
mta (MTA) vs NVI
1 Na, danà yu dé anak i Nemula, kedani yu dé sa langun adat yu medaet. Yoko egbutbut ta, owoy yoko ubòubò ya egbael mepion. Yoko ma big-ilayamen na, owoy yoko ma egpeumàumà duu sa duma yu.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Dodoo takà yu ilingi sa tuu kagi i Nemula lagà sa batà magtu miglesut takà egkeiyap egsusu. Amuk hediya, lumenuk sa kepigtuu yu taman sa egoh yu mealukan.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Iya sa mepion ungayaen yu, enù ka hinaa yu dé sa tigtu mepion ketabang sa Datù ta.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Na, tigtu yu unuti temù si Datù Hésus sa egpelalù etaw taman melugay. Kagdi lagà sa batu inekedan etaw migbael dalesan enù ka guwaen da dò endà duen lantek di, dodoo kagdi polo sa hinemilì i Nemula enù ka tigtu mapulù.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Binegayan di ma kiyu sa lalù taman melugay, huenan di lagà yu ma sa batu diyà sa dalesan egbaelan i Nemula. Diyà sa dalesan di, kiyu lagà sa medoo tegeimatay hinagtay igbegay etaw diyà si Nemula enù ka hinemilì i Nemula kiyu anì gumalebek yu diyà kenagdi. Beken hinagtay sa ibegay yu diyà si Nemula, dodoo ibegay yu polo sa kepigtuu yu owoy sa keolò yu ma kenagdi danà sa binaelan i Hésus Kelistu anì metuuwan Nemula i diyà keniyu.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Enù ka duen sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Na, si Hésus Kelistu lagà siedò mapulù batu hinemilì i Nemula, owoy kagdi ma sa tigtu mapulù diyà kenita i etaw egpigtuu. Dodoo, neketuu dé sa kagi i Nemula igpesulat denu sa medoo etaw endà egpigtuu, guwaen di,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Duen ma sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Dodoo kiyu i etaw egpigtuu, kiyu sa hinemilì i Nemula. Lagà yu sa medoo tegeimatay hinagtay igbegay da diyà si Nemula enù ka migpangunut yu dé diyà sa tigtu mapulù Datù ta. Kiyu ma sa metiengaw etaw egsabaan di, owoy kiyu ma sa etaw i Nemula. Hinemilì di ma kiyu anì tumulon yu sa langun mepion binaelan di, enù ka egoh di mig-umow keniyu anì migtuu yu, lagà hinalì di kiyu kedu diyà sa deleman anì egpeangayen di kiyu diyà sa tigtu milegdaw.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Egoh anay beken etaw i Nemula kiyu, dodoo ini egoh di kiyu dé sa etaw di. Egoh anay endà pa netiigan yu duu sa kehidu i Nemula keniyu, dodoo ini egoh di sinakem yu dé sa kehidu di.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Na, o medoo duma ku eghiduwan ku, beken ki sa tigtu etaw dahini enù ka beken siini tanà sa tigtu menuwa ta, enù ka langit polo. Huenan di, egsasaen ku kiyu, yoko eg-unut duu sa medaet ungayà sa tapay pedu yu, enù ka medaetan sa keunut yu diyà si Nemula danà sa medaet ungayà yu.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Pepion yu polo sa adat yu diyà sa medoo etaw endà pa egpigtuu, enù ka apiya di pa egtipuwen da kiyu, mehaa da doo sa mepion egbaelan yu. Huenan di oloen da ma Nemula i amuk meuma sa agdaw egoh i Nemula pehaa diyà kenagda.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Na, pangunut yu dé diyà sa langun uledin gubilenu, enù ka kiyu sa etaw egpigtuu diyà si Datù Nemula. Pangunut yu ma diyà sa sulutan enù ka kagdi sa egsabà sa langun kedoo ta.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Owoy pangunut yu ma diyà sa gubilenu, enù ka binegayan sa sulutan kagda egkegaga anì pigtamayan da sa etaw migtipay uledin owoy oloen da ma sa etaw egbael mepion.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Igsasà ku iya wé diyà keniyu, enù ka iya sa uyot i Nemula takà yu mael mepion anì sumabuh sumigbolow sa medoo etaw endà neketiig.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Linaun i Nemula dé kita diyà sa salà ta, huenan di mekehemilì ki sa egbaelan ta. Dodoo beken iya sa pesuwan di miglaun kenita anì mael ki medaet, dodoo linaun di polo kita anì tigtu ki mekeiling sa udipen i Nemula takà egbael mepion.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Adati yu sa langun etaw, owoy hiduwi yu ma sa langun duma yu egpigtuu. Tulik yu anì endà mael yu sa endà meiyapan i Nemula duu, owoy adati yu ma sa sulutan ta.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Na, kiyu i egsugùsuguen, adati yu sa ulu-ulu yu owoy pangunuti yu ma sa langun igsugù da keniyu, iling ka amuk mehidu da owoy mepion adat, ataw ka mebalaw da.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Enù ka amuk metigkelan yu sa kepelihay da keniyu, apiya di pa endà duen sa medaet egbaelan yu, metuuwan doo Nemula i diyà keniyu, enù ka netiigan yu iya sa uyot di diyà keniyu.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Dodoo amuk egkepigtamayan yu danà sa medaet binaelan yu, apiya di pa metigkelan yu iya wé, tapay doo endà metuuwan Nemula i diyà keniyu. Dodoo, amuk metigkelan yu sa lihay yu apiya di pa mepion sa egbaelan yu, iya sa kenà i Nemula metuuwan diyà keniyu.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Enù ka iya sa ungayà i Nemula metigkelan yu sa langun kelikutan yu. Taa yu, duen ma sa kelikutan tinigkelan i Kelistu egoh di mig-aluk kenita. Kagdi sa meilingan ta anì metigkelan ta ma sa kelikutan ta, enù ka hinemilì i Nemula kita anì meilingan ta Kelistu i.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Endà duen sa salà binaelan di, owoy endà ma egbutbut di.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Egoh da migpeumàumà kenagdi, endà migsulì di egsagbì medaet. Egoh da migpelihay kenagdi, endà ma migsulì di, dodoo igsalig di daa polo sa kesulì di diyà si Nemula, sa metudà kekukum.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Egoh i Hésus nematay diyà sa kayu igbugsud, binaba di sa langun salà ta anì ekedan ta sa kebael ta medaet anì kumetiengaw ma sa adat ta. Danà sa egoh di netamay egoh iya, nelikuan ki dé.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Egoh anay egoh yu endà pa egpigtuu, lagà yu sa kebilibili netelas. Dodoo ini egoh di nekepelikù yu dé diyà si Kelistu sa tegeipat kenita owoy sa tegetulik kenita.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.