1 Coríntios 8

mta (MTA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na, ini ma sa denu sa igsulat yu amuk mepion sa kekaen ta sa kaleni igbegay sa medoo liyu etaw diyà sa inetaw egpenemulawen da.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Amuk iya sa penemdem sa sebaen etaw dakel dé sa netiigan di, kulang doo pelà sa hagdi ketiigan.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Dodoo sa etaw mehidu si Nemula, iya polo sa etaw nelayaman i Nemula.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Na, mebaluy pa ataw ka endà amuk kaenen ta sa igbegay etaw diyà sa inetaw? Tuu sa guwaen yu, netiigan ta endà mebaluy di nemula sa medoo inetaw, enù ka sebaen daa sa tigtu Nemula.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Sa penemdem sa medoo liyu etaw, duen gaa medoo nemula diyà langit owoy diyà tanà. Dodoo apiya di pa duen iya wé medoo egpenemulawen da owoy medoo kaunutan da,
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 netiigan ta doo sebaen i Nemula daa, sa Emà ta. Kagdi sa migpeduen sa langun taman diyà tanà owoy diyà langit, owoy kagdi sa egpangunutan ta. Sebaen ma daa sa Datù ta, si Hésus Kelistu. Anan danà di sa langun pineduen i Nemula, owoy danà di ma nebaluy dé kita sa etaw di.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Na, apiya di pa tuu endà duen liyu nemula, duen doo duma ta egpigtuu endà pa egpeketiig da sa tuu penemdem, enù ka tapay doo guwaen da dò duen egkegaga sa medoo inetaw inekedan da egoh da migpigtuu. Taman ini egoh di amuk kumaen da sa igbegay diyà sa inetaw, guwaen da dò egsalig da dema dahiya. Huenan di mebogo sa pedu da, enù ka guwaen da dò nesalà da danà iya wé.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Dodoo beken sa kaenen sa ukit ta egkedapag diyà si Nemula, enù ka nesetepeng diyà sa kehaa di amuk egkaen ki ataw ka endà.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Dodoo, apiya di pa endà egkebogo sa pedu yu amuk kumaen yu sa igbegay diyà inetaw, hahaa yu doo anì endà meenggat yu duu diyà salà sa duma yu melungoy kepigtuu.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Apiya di pa kuna sa épê dakel netiigan, amuk egkaen ka dalem sa dalesan kenà da egpenemula inetaw, mebaluy doo hauwen ka sa etaw melungoy kepigtuu. Amuk hediya, guwaen di dò mepion ma amuk kaenen di iya wé igbegay diyà sa inetaw enù ka ilingan di kuna, dodoo mesalà kagdi i.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Huenan di, amuk iya sa baelan ko danà sa dakel ketiigan ko, pedaetan ko doo sa duma ko melungoy kepigtuu, sa tinigtuwan i Kelistu ma egoh di nematay.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Amuk hediya, mesalà ka ma diyà si Kelistu danà ko nesalà diyà sa duma ko egpigtuu, enù ka lagà palian ko sa pedu di melungoy.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Huenan di, amuk mesalà sa duma ku danà sa kaenen ku, endà muman a kumaen sa kaleni igbegay diyà sa inetaw anì endà ma meenggat ku duu diyà salà sa duma ku egpigtuu.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.