1 Coríntios 6

mta (MTA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na, negaip a ma, enù ka duen etaw egpigtuu diyà keniyu egsesigbolowoy da owoy ungayà da gaa egpeantang diyà sa medoo datù endà egpigtuu. Maen di ya endà egpeantang da polo diyà sa medoo kaunutan yu etaw i Nemula?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Egkelipengan yu kéen ini i. Kita etaw i Nemula sa mekeunut si Hésus umantang diyà sa langun etaw diyà tanà kani. Amuk hediya sa baelan ta, maen di ya endà egpekegaga yu eg-antang sa medoo tukééy daa egsigbolowen sa duma yu?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Netiigan yu ma doo kita sa menemdem kani sa egbaelan sa medoo egsugùsuguen i Nemula, ataw ka mepion ataw ka medaet. Amuk megaga yu iya wé, maen di ya endà ma megaga yu duu umantang sa medoo egbaelan duma yu diyà tanà?
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Amuk duen duma yu egsesigbolowoy, endà duen pesuwan di egpeantang yu diyà sa medoo datù endà egpigtuu.
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Eg-ikagi a ini i diyà keniyu anì pemalaen ku kiyu. Duen doo sa sebaen etaw milantek diyà keniyu egpekeantang sa medoo duma yu egpigtuu.
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Dodoo apiya di pa egpigtuu yu, seuwitay yu polo peantang diyà sa medoo datù endà egpigtuu.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Na, amuk egsesigbolowoy yu owoy egpeantang yu diyà sa medoo datù, tinabanan dé sa tapay pedu yu kiyu. Adi-adi pa amuk egtigkelan yu sa egoh yu nepelihay owoy sa egoh yu linapis.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Dodoo, iya polo sa egbaelan yu negaipan ku, apiya di pa sa medoo duma yu egpigtuu, egpelihayen yu doo kagda owoy eglapisen yu ma.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Egkelipengan yu kéen endà mekeunut sa medoo tegebael salà diyà sa kedatù i Nemula. Hahaa yu anì endà meakalan yu. Sumalà dé sa tegebael salà, ataw ka sa bigaen, ataw ka sa tegepenemula inetaw, ataw ka sa maama egkelukuy egsawa sa duma di maama,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 ataw ka sa nakawen, ataw ka sa ngimawen, ataw ka sa tegepehilu, ataw ka sa tegetubad, ataw ka sa tegelampas, langun da endà mekeunut diyà sa kedatù i Nemula.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Egoh anay hediya ma sa adat sa duma etaw diyà keniyu, dodoo endà dé ini egoh di. Migpebautis yu dé enù ka tinandaan yu sa kineeked yu salà, owoy kiyu dé sa metiengaw etaw i Nemula diyà tanà owoy pinetiengaw di kiyu danà i Datù Hésus Kelistu owoy danà sa Suguy i Nemula ma.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Na, tuu sa guwaen yu, sumalà dé sa endà hinawidan i Nemula duu, mebaelan ta. Dodoo duen ma sa baelan ku endà meketabang kenita. Tuu, medoo sa mebaelan ku, dodoo meked a amuk meudipen a danà sa egbaelan ku.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Tuu, duen sa kaenen ta danà sa getek ta, owoy duen sa getek ta danà sa kaenen ta. Dodoo duwa da endà melalù enù ka kedanan i Nemula imet. Na, beken iya sa pesuwan di pineduen i Nemula sa lawa ta amuk migà ki, dodoo pineduen di sa lawa ta anì mekeunut ki polo diyà si Datù, owoy si Datù sa umipat sa lawa ta.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Inenaw i Nemula Datù i egoh di nematay, owoy enawen di ma doo kita danà sa tunung di.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Netiigan yu doo ini i. Sa niyu lawa lagà sa langun taman diyà sa lawa i Kelistu. Huenan di, endà mepion di amuk seamuten yu sa lawa i Kelistu owoy sa lawa sa tegepediyangdang. Tigtu endà mepion di iya wé.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Nelipengan yu kéen ini i. Amuk idapag sa maama sa lawa di diyà sa lawa sa tegepediyangdang, mesesebaen doo sa lawa da, enù ka duen sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di, “Lagà sebaen etaw da daa.”
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Dodoo amuk duen etaw meseunut da si Datù, mesesebaen ma sa suguy da.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Ulan dé sa kebigà yu. Sumalà dé sa duma balangan salà sa maama, endà medaetan sa lawa di. Dodoo amuk egbigà sa maama, mesalà ma doo diyà sa hagdi lawa.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Egkelipengan yu kéen ini i. Sa lawa yu sa inugpaan sa Metiengaw Suguy i Nemula, sa migluhub diyà keniyu danà i Nemula migbegay. Huenan di, beken niyu sa lawa yu, dodoo si Nemula polo sa épê di,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 enù ka tigtu mapulù sa igbayad di keniyu egoh i Hésus nematay. Huenan di, baeli yu sa mepion diyà sa lawa yu anì meolò Nemula i.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.