1 Coríntios 5
mta (MTA) vs VC
1 Na, negaip a enù ka miglalag sa salà sa sebaen duma yu egpigtuu danà sa kebigà tigtu medaet. Iya sa dinineg ku egbaelan di sa sawa sa emà di. Apiya di pa sa medoo liyu etaw endà egpigtuu, endà egbaelan da iya wé.
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 Apiya di pa medaet iya wé binaelan di, netuuwan yu polo kéen enù ka endà duen kebael yu kenagdi. Dodoo, mepion polo amuk kumedaet sa pedu yu danà di, owoy hemagawi yu polo diyà keniyu siedò maama egbael iya wé.
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 — ausente —
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 — ausente —
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 Hemagawi yu iya wé etaw owoy begayi yu diyà si Satanas anì mepigtamayan sa lawa di, anì mealukan sa suguy di amuk meuma sa agdaw sa kepelikù i Datù Hésus.
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 Endà duen pesuwan yu metuuwan diyà sa binaelan di medaet. Mepion polo amuk kumedaet sa pedu yu anì endà mekeseluh sa salà di diyà keniyu langun, enù ka netiigan yu doo medelamet mekeseluh sa tukééy ipelenuk epan diyà sa langun tapung amuk egbael ki epan.
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Kedani yu dé sa salà yu lagà sa ipelenuk epan anì endà duen sa medaet mekeamut diyà keniyu. Amuk hediya, lagà yu sa epan binaelan sa etaw Hudiyu amuk egpistawan da sa Agdaw Kinetalà Sa Kepigtamay i Nemula egoh da egkaen sa epan endà duen ipelenuk di owoy egoh da egsumbalì sa anak kebilibili. Lagà yu dé sa epan endà duen ipelenuk di, owoy lagà anak kebilibili ta Kelistu i enù ka neimatayan anì tigtuwan di sa salà ta.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 Huenan di, mepion amuk ilingan ta diyà sa pedu ta iya wé kepista da, enù ka iya lagà nekedan sa ipelenuk epan sa tapay pedu ta, sa kekelepuh ta owoy sa kebael ta medaet. Dodoo iya lagà sa epan endà duen ipelenuk di sa pedu ta metudà owoy milantek.
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 Na, egoh ku migsulat diyà keniyu, hinawidan ku kiyu anì endà meseunut yu sa medoo etaw tegebael medaet.
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 Beken iya sa inikagi ku egoh iya sa medoo etaw endà egpigtuu, sa medoo bigaen owoy sa ngimawen owoy sa nakawen owoy sa tegepenemula inetaw. Amuk iwoden yu kagda langun, endà mekeugpà yu diyà tanà, enù ka dahini da ma doo.
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 Dodoo igsulat ku diyà keniyu anì endà eg-unut yu diyà sa duma yu egpigtuu gaa dodoo egbael medaet, iling ka bigaen ataw ka ngimawen ataw ka tegepenemula inetaw ataw ka tegetubad ataw ka tegepehilu ataw ka nakawen. Apiya sa kekaen yu diyà kenagdi, ulan dé.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 — ausente —
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 — ausente —
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.