1 Coríntios 5
mta (MTA) vs NAA
1 Na, negaip a enù ka miglalag sa salà sa sebaen duma yu egpigtuu danà sa kebigà tigtu medaet. Iya sa dinineg ku egbaelan di sa sawa sa emà di. Apiya di pa sa medoo liyu etaw endà egpigtuu, endà egbaelan da iya wé.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Apiya di pa medaet iya wé binaelan di, netuuwan yu polo kéen enù ka endà duen kebael yu kenagdi. Dodoo, mepion polo amuk kumedaet sa pedu yu danà di, owoy hemagawi yu polo diyà keniyu siedò maama egbael iya wé.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 — ausente —
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 — ausente —
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Hemagawi yu iya wé etaw owoy begayi yu diyà si Satanas anì mepigtamayan sa lawa di, anì mealukan sa suguy di amuk meuma sa agdaw sa kepelikù i Datù Hésus.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Endà duen pesuwan yu metuuwan diyà sa binaelan di medaet. Mepion polo amuk kumedaet sa pedu yu anì endà mekeseluh sa salà di diyà keniyu langun, enù ka netiigan yu doo medelamet mekeseluh sa tukééy ipelenuk epan diyà sa langun tapung amuk egbael ki epan.
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Kedani yu dé sa salà yu lagà sa ipelenuk epan anì endà duen sa medaet mekeamut diyà keniyu. Amuk hediya, lagà yu sa epan binaelan sa etaw Hudiyu amuk egpistawan da sa Agdaw Kinetalà Sa Kepigtamay i Nemula egoh da egkaen sa epan endà duen ipelenuk di owoy egoh da egsumbalì sa anak kebilibili. Lagà yu dé sa epan endà duen ipelenuk di, owoy lagà anak kebilibili ta Kelistu i enù ka neimatayan anì tigtuwan di sa salà ta.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Huenan di, mepion amuk ilingan ta diyà sa pedu ta iya wé kepista da, enù ka iya lagà nekedan sa ipelenuk epan sa tapay pedu ta, sa kekelepuh ta owoy sa kebael ta medaet. Dodoo iya lagà sa epan endà duen ipelenuk di sa pedu ta metudà owoy milantek.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Na, egoh ku migsulat diyà keniyu, hinawidan ku kiyu anì endà meseunut yu sa medoo etaw tegebael medaet.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Beken iya sa inikagi ku egoh iya sa medoo etaw endà egpigtuu, sa medoo bigaen owoy sa ngimawen owoy sa nakawen owoy sa tegepenemula inetaw. Amuk iwoden yu kagda langun, endà mekeugpà yu diyà tanà, enù ka dahini da ma doo.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Dodoo igsulat ku diyà keniyu anì endà eg-unut yu diyà sa duma yu egpigtuu gaa dodoo egbael medaet, iling ka bigaen ataw ka ngimawen ataw ka tegepenemula inetaw ataw ka tegetubad ataw ka tegepehilu ataw ka nakawen. Apiya sa kekaen yu diyà kenagdi, ulan dé.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.