1 Coríntios 2
mta (MTA) vs VC
1 O medoo duma ku egpigtuu, egoh ku mig-angay egtulù diyà keniyu sa kagi i Nemula, endà inilingan ku duu sa medoo kagi melikut guwaen da dò milantek, owoy endà ma egpedakelen ku duu sa naken daa penemdem.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Egoh ku diyà keniyu, iya daa sa tinaguan ku penemdem, si Hésus Kelistu owoy sa kepatay di diyà sa kayu igbugsud.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Egoh ku egtulù keniyu, lagà endà duen egkegaga ku owoy eglukublukub a ma, enù ka melenaw a amuk uloy daa sa ketulù ku.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Egoh ku egtegudon, endà egsalig a diyà sa kagi melikut guwaen da dò milantek, dodoo netuuwan yu diyà sa ketulù ku danà yu mighaa sa tunung sa Metiengaw Suguy i Nemula diyà kenak.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Huenan di, migpigtuu yu dé danà sa tunung i Nemula, beken danà sa dakel penemdem etaw daa.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Na, itulù ké polo sa milantek penemdem diyà sa medoo mipedu egpigtuu. Dodoo beken kedu etaw diyà tanà siini penemdem, owoy beken ma kedu sa medoo kaunutan épê dakel egkegaga enù ka egkekedan doo sa hagda egkegaga.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Dodoo, iya polo sa itulù ké sa milantek penemdem kedu si Nemula iglidung di diyà sa medoo liyu etaw egoh anay. Dodoo egoh di endà pa duen tanà, tapay dé pinagitung di metuu doo sa langun ipeuloy di diyà kenita anì meolò ki ma kani.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Endà neketiig sa medoo kaunutan etaw épê egkegaga diyà tanà siini penemdem i Nemula, enù ka amuk netiigan da hedem, endà igpetutuk da duu sa tigtu mapulù Datù diyà sa kayu igbugsud.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Dodoo duen sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Egoh anay endà igpehaa i Nemula duu sa tinapay di ibegay di diyà sa medoo etaw, dodoo igpehaa di dé diyà kenita danà sa Suguy di, enù ka netiigan sa Suguy di sa langun diyà tanà owoy diyà langit taman sa medalem penemdem i Nemula ma.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Taa yu, hih. Endà duen sa egpeketiig sa langun penemdem sa etaw, liyu daa sa hagdi suguy. Hediya ma, sa Suguy i Nemula daa sa egpeketiig sa langun penemdem i Nemula.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Na, endà pinangunutan ta duu sa penemdem etaw diyà tanà, dodoo sinakem ta polo sa Suguy i Nemula pineangay di diyà kenita anì egpeketiig ki sa langun igpeuloy di diyà kenita.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Huenan di, beken danà sa dakel penemdem etaw sa itulù ké, dodoo igtulù polo sa Suguy i Nemula sa ukit keikagi ké. Huenan di, egselepangen ké doo sa tuu tegudon denu sa Suguy i Nemula diyà sa medoo etaw épê sa Suguy i Nemula.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Dodoo sa etaw endà duen Suguy i Nemula, endà sakemen da duu sa medoo igpeuloy sa Suguy i Nemula, enù ka guwaen da dò endà duen lantek di. Endà ma egketiigan da duu, enù ka iya daa sa etaw egpeketiig sa etaw épê Suguy i Nemula.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Dodoo sa etaw épê Suguy i Nemula, metiigan da langun, iling ka milantek ataw ka endà, dodoo sigbolowen polo sa medoo liyu etaw endà duen Suguy i Nemula.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Tuu iya wé, enù ka duen sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di,
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.