Zacarias 5

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kɨ ua kogha gara irebamɨn mɨn bizir mamɨn garima, akɨnafarir irɨghizir mam mɨghegha zui.
1 E outra vez levantei os meus olhos, e olhei, e vi um rolo voante.
2 Ezɨ ensel na mɨgɨa ghaze, “Nɨ bizir tizimɨn gari?” Ezɨ kɨ ghaze, “Kɨ garima akɨnafarir irɨghizir mam mɨghegha zui. Ezɨ an ruarim 10 mitan tu, ezɨ an arozim 5 mitan tu.”
2 E ele me disse: Que vês? E eu disse: Vejo um rolo voante, que tem vinte côvados de comprido e dez côvados de largo.
3 Egha a kamaghɨn na mɨgei, “Akɨnafarir kam ghaze, dughiar kuram otogh mangɨ nguazir kamɨn itir gumazamiziba bar me avaragham. Ezɨ akɨnafarir kamɨn osizirir mam ghaze, gumazir okeiba, God kantrin kamɨn me batuegham. Ezɨ akɨnafarir kamɨn osizirir igharazir mam ghaze, te ifavaribagh amua pura pɨn akakagha ghaze guizbangɨra, a uaghan me batuegham.”
3 Então, me disse: Esta é a maldição que sairá pela face de toda a terra; porque qualquer que furtar será desarraigado, conforme a maldição de um lado; e qualquer que jurar falsamente será desarraigado, conforme a maldição do outro lado.
4 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim ghaze, “Kɨ akar kam amadazɨma, a zui, eghtɨ a mangɨ okeir gumaziba ko, gumazir ifavaribagh amua pura nan ziam dɨboriba, a men dɨpenibar aven mangam. Egh akɨnafarir kam men dɨpenir akɨniba ko, dagɨaba bar da agɨvaghtɨ, gumazir kaba bar ikuvigham.”
4 Eu a trarei, disse o Senhor dos Exércitos, e a farei entrar na casa do ladrão e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; e pernoitará no meio da sua casa e a consumirá com a sua madeira e com as suas pedras.
5 Ezɨ ensel uam otogha, na mɨgɨa ghaze, “Nɨ gan. Bizir igharazir mam ua izi.”
5 E saiu o anjo que falava comigo e me disse: Levanta, agora, os teus olhos e vê que é isto que sai.
6 Ezɨ kɨ an azara, “Bizir tizim?” Ezɨ a ghaze, “Kar akɨrar mam. Egha akɨrar kam a mati, kantrin kamɨn itir gumazamiziba bizir kurar me ifongezibar ababanimɨn mɨn iti.”
6 E eu disse: Que é isto? E ele disse: Isso é um efa que sai. Mais disse: Esta é a semelhança deles em toda a terra.
7 Akɨrar kamɨn asuam, me ainɨn an ingari. Ezɨ kɨ garima an asuam kuiaghirɨzɨ, an aven amizir mam aperaghav iti.
7 E eis que foi levantado um talento de chumbo, e uma mulher estava assentada no meio do efa.
8 Ezɨ ensel ghaze, “Amizir kam, an arazir kuraba bar dar nedazimɨn mɨn iti.” A mɨkemegha gɨvagha uam amizim abɨragha, akɨramɨn asuam dukua.
8 E ele disse: Esta é a impiedade. E a lançou dentro do efa e pôs sobre a boca dele o peso de chumbo.
9 Ezɨ kɨ kogha pɨn gara amizir pumuningɨn garima, aning avɨziba ikia na bagha izima, amɨnim iva aningɨn avɨzibar akurvazi, aning mɨghegha nan amadaghan izi. Aningɨn avɨzibar ganganiba ekevegha, mati kuarazir bagamɨn avɨziba. Ezɨ aning akɨrar kam inigha pɨn mɨghegha nguazim ko, overiamɨn tɨzimningɨn zui.
9 E levantei os meus olhos e olhei, e eis que duas mulheres saíram, agitando o ar com as suas asas, pois tinham asas como as da cegonha; e levantaram o efa entre a terra e o céu.
10 Kɨ amizir kamningɨn ganigha kamaghɨn enselɨn azara, “Kaning akɨrar kam inigha managh zui?”
10 Então, eu disse ao anjo que falava comigo: Para onde levam estas o efa?
11 Ezɨ ensel kamaghɨn na ikara, “Aning akɨrar kam inigh Babilonɨn mangɨva, a bagh an ziam famin dɨpenir ekiatamɨn ingaram. Aning dɨpenimɨn ingarigh gɨvaghɨva, akɨrar kam an averiam datɨgham. Eghtɨ Babilonian gumazamiziba me dɨpenir kamɨn an ziam fam.”
11 E ele me disse: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar, e, estando ela acabada, ele será posto ali em seu próprio lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.