Zacarias 4
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Ezɨ Enselɨn faraghavɨra na ko mɨgeim, a uamategha na bagha iza, mati gumazim akuima me a gaghuri moghɨn, a na gaghuri.
1 E o anjo que falava comigo veio novamente, e despertou-me, como a um homem que é despertado do seu sono,
2 Egha a kamaghɨn nan azara, “Nɨ tizimɨn gari?” Ezɨ kɨ ghaze, “Kɨ garima, me golɨn ingarizir aghorim ko, borem arɨghamin itarir ekiam, an pɨn iti. Ezɨ golɨn itarir ekiar kamɨn 7plan lamɨn aghoriba a gaseghav ti. Ezɨ 7plan lamɨn kaba, da vaghvagha borer itarir ekiamɨn itim gekuasa 7pla wikba iti.
2 e disse-me: O que vês? E eu disse: Eu olhei, e eis que vejo um castiçal todo de ouro, com um vaso no seu topo, e com sete lâmpadas sobre ele, e sete canudos para as sete lâmpadas que estão no seu topo.
3 Ezɨ olivɨn temer pumuning itima, lamɨn aghorir kam aningɨn tɨzimningɨn tughav iti, mam vongɨn itima mam vongɨn ti.”
3 E duas oliveiras junto a ele, uma do lado direito do vaso, e a outra do lado esquerdo.
4 Kɨ kamaghɨn ganigha enselɨn azara, “Nan gumazir ekiam, bizir kabar mɨngarim manmakɨn?”
4 Então respondi, dizendo ao anjo que falava comigo: O que é isto, meu senhor?
5 Ezɨ enselɨn na ko mɨgeim nan azara, “Nɨ fos ti puvatɨ?” Ezɨ kɨ kamaghɨn a ikaragha ghaze, “Gumazir ekiam, kɨ fozir puvatɨ.”
5 Então o anjo que falava comigo respondeu e disse-me: Não sabes o que é isto? E eu disse: Não, meu senhor.
6 Ezɨ ensel Ikiavɨra Itir Godɨn akam, gavmanɨn gumazir dapanim Serubabel danɨngasa, kamaghɨn na mɨgei, “Kar, Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itimɨn akam: Nɨ ingangarim damusɨ, nɨ uan mɨdorozir gumazibar gavgavim ko, nɨ uan gavgavimɨn amodoghɨn bizibar amuam markɨ. Bar markɨ. Nan Duamɨn gavgavim nɨ ko ikɨtɨ, nɨ gavgavir kamɨn amodoghɨn ingangaribar amuam.
6 Então ele respondeu e falou-me, dizendo: Esta é a palavra do SENHOR a Zorobabel, dizendo: Não por força, nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o SENHOR dos Exércitos.
7 Eghtɨ bizir ekiaba mati mɨghsɨaba nɨn tuavim apɨrtɨ, kɨ bar da batueghtɨ da voroghɨra ikiam. Eghtɨ nɨ ua nan Dɨpenimɨn ingaram, egh nɨ dagɨar abuananam nan dɨpenim datɨghtɨ, gumazamiziba tiariba akar suam, ‘Dɨpenir kam a bar dera. God deraghvɨra a damu!’ ”
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel te tornarás uma planície; e ele trará a pedra angular com brados e clamores: Graça, graça a ela.
8 Egha Ikiavɨra Itir God ua mɨgɨrɨgɨar mam na ganɨga ghaze,
8 Ademais, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
9 “Serubabel uan dafarimningɨn nan Dɨpenimɨn ingarasa danganim akɨrigha gɨfa. Egh a uabɨ an ingar anegɨvagham. Nan Dɨpenim gɨvaghamin dughiamɨn, nan gumazamiziba fogh suam, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, kɨ uabɨ nɨ amadazɨ nɨ me bagha ghu.
9 As mãos de Zorobabel estabeleceram a fundação desta casa; as suas mãos também a finalizarão; para que saibais que o SENHOR dos Exércitos enviou-me a vós.
10 Me ingangarimɨn garima a zuamɨra dɨkavigha zuir puvatɨ, ezɨ men naviba bar oseme. Egh me Serubabelɨn gantɨma, an ain itir ikarɨzimɨn suiragh nan dɨpenimɨn ingaram. Me fo, ikarɨzir kam, dɨpenir ingangariba voroghɨra zuir ababanim. Eghtɨ me ganigh fogh suam, dɨpenir ingangarim deraghvɨra zui, eghtɨ me bar akongegham.”
10 Pois quem despreza o dia das coisas pequenas? Pois eles se alegrarão, e verão o prumo na mão de Zorobabel com aqueles sete; eles são os olhos do SENHOR, que percorrem a terra de um canto para outro.
11 Ezɨ kɨ an azara, “Olivɨn temer pumuning, lamɨn aghorimɨn agharir guvim ko, agharir kɨriamɨn tughav itimningɨn mɨngarim manmaghɨn ghu?”
11 Então respondi, dizendo-lhe: O que são essas duas oliveiras do lado direito e esquerdo do castiçal?
12 Egha kɨ uam an azara, “Kar olivɨn aguar manmaghɨn amizimning, aningɨn boroghɨn golɨn borem, golɨn itamningɨn torimɨn aven ivemara ghuaghiri?”
12 E respondendo-lhe outra vez, disse: O que são esses dois ramos de oliveira que, através de dois canos dourados, escorrem de si o óleo dourado?
13 Ezɨ a kamaghɨn nan azara, “Nɨ ti fozir puvatɨ, a?” Ezɨ kɨ ghaze, “Puvatɨ, nan gumazir ekiam.”
13 E ele me respondeu e disse: Não sabes o que é isso? E eu disse: Não, meu senhor.
14 Ezɨ ensel kamaghɨn na mɨgɨa ghaze, “Olivɨn aguar kamning, aning gumazir pumuningɨn ababanim gami. Ekiam, a nguazir kamɨn oteviba bar dar gari, egha a uan ingangarim damuasa aning amɨsevegha, borem isa aningɨn dapanimning ginge.”
14 Então ele disse: Estes são os dois ungidos, que estão diante do Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.