Rute 4
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA
1 Dughiar kam Boas ghua nguibamɨn bizibav geir danganimɨn ghugha, aperaghav ikia gara iti. Egha gari Elimelekɨn ikɨzimɨn gumazim izi. Gumazir kam a faragha an gun Rut mɨkeme. Ezɨ Boas an diagha ghaze, “Aveghbuam, nɨ kagh izɨ daperagh.” Ezɨ a ghuava apera.
1 Boaz subiu à porta da cidade e assentou-se ali. Eis que o resgatador de que Boaz havia falado ia passando; então, lhe disse: Ó fulano, chega-te para aqui e assenta-te; ele se virou e se assentou.
2 Egha Boas nguibamɨn itir gumazir aruar 10pla mɨkemezɨ me uaghan iza apiaghav iti.
2 Então, Boaz tomou dez homens dos anciãos da cidade e disse: Assentai-vos aqui. E assentaram-se.
3 Ezɨ a uan ikɨzir kam mɨgei, “Nɨ fo, Naomi Moapɨn kantri ategha uamategha ize. Egha datɨrɨghɨn en ikɨzim Elimelek nguazir otevim anemangasa.
3 Disse ao resgatador: Aquela parte da terra que foi de Elimeleque, nosso irmão, Noemi, que tornou da terra dos moabitas, a tem para venda.
4 Ezɨ datɨrɨghɨn nan ifongiam kamakɨn, nɨ bizir kam gɨfogh. Kɨ nɨ mɨgei, nɨ nguazir kam givesɨ a givesegh. Nɨ datɨrɨghɨra en nguibamɨn itir gumazir aruaba ko kagh apiaghav itir gumazamizibar damazimɨn a givesegh. Nɨ aghuagh mɨkɨmtɨ kɨ foka. Nɨrara guizbangɨra nan faragha ikia nguazir kam givezamin ingangarim iti, ezɨ kɨ nɨn gɨn ikia egha uaghan a givezamin ingangarim iti.”
4 Resolvi, pois, informar-te disso e dizer-te: compra-a na presença destes que estão sentados aqui e na de meu povo; se queres resgatá-la, resgata-a; se não, declara-mo para que eu o saiba, pois outro não há senão tu que a resgate, e eu, depois de ti. Respondeu ele: Eu a resgatarei.
5 Ezɨ Boas a mɨgɨa ghaze, “Nɨ Naomin nguazim givezegh, egh uaghan Rut inigh an ikiam. A gumazir aremezimɨn amuir odiarim, Moapian amizim. Nɨ kamaghɨn damightɨ, Rut otaritam bateghtɨ borir kam uan afeziar aremezimɨn nguazimɨn ikɨtɨ men ziam nguazir kamɨn ikɨvɨra ikiam.”
5 Disse, porém, Boaz: No dia em que tomares a terra da mão de Noemi, também a tomarás da mão de Rute, a moabita, já viúva, para suscitar o nome do esposo falecido, sobre a herança dele.
6 Ezɨ an ikɨzim ghaze, “Kamaghɨn kɨ nguazir kam givezeghan kogham. Kɨ uan bizibagh nɨghnɨsi. Kɨ biziba abigh uan boriba ko borir igharaziba sara danɨngan aghua. Nɨ a givesegh kɨ aghua.”
6 Então, disse o resgatador: Para mim não a poderei resgatar, para que não prejudique a minha; redime tu o que me cumpria resgatar, porque eu não poderei fazê-lo.
7 Bar fomɨra Israelia arazir mam iti. Ikɨzimɨn aven me uarira uan nguaziba anɨga dagh iveza kamaghɨn ami. Gumazir mam uan dagarir asuam suegha mav ganɨdi. Israelia arazir kam gamua egha uan akaba akɨri.
7 Este era, outrora, o costume em Israel, quanto a resgates e permutas: o que queria confirmar qualquer negócio tirava o calçado e o dava ao seu parceiro; assim se confirmava negócio em Israel.
8 Ezɨ gumazir kam Boas mɨgɨa ghaze, “Nɨ uabɨ nguazir kam givesegh.” Egha uan dagarir asuam suegha a ganɨngi.
8 Disse, pois, o resgatador a Boaz: Compra-a tu. E tirou o calçado.
9 Ezɨ Boas kamaghɨn gumazir aruaba ko maraziv gɨa ghaze, “Datɨrɨghɨn ia bar uan damazibar ganigha fo, Naomi faragha Elimelek, Kilion ko Malonɨn bizibar suira, ezɨ datɨrɨghɨn kɨ Naomin dafarimɨn bar adagh ivese.
9 Então, Boaz disse aos anciãos e a todo o povo: Sois, hoje, testemunhas de que comprei da mão de Noemi tudo o que pertencia a Elimeleque, a Quiliom e a Malom;
10 Egh uaghan kɨ Rut inigh an ikiam, a nan amuim a Moapian amizim. A faragha Malonɨn ikezɨ Malon areme. Eghtɨ Malonɨn nguazir asɨzim an adarazir dafarimɨn ikiam. Eghtɨ aremezir gumazim, an nguibamɨn iti darazi an ziam gɨnɨghnɨghvɨra ikiam. Ezɨ datɨrɨghɨn ia uan damazibar bizir kɨ amizir kamɨn ganigha a gɨfo.”
10 e também tomo por mulher Rute, a moabita, que foi esposa de Malom, para suscitar o nome deste sobre a sua herança, para que este nome não seja exterminado dentre seus irmãos e da porta da sua cidade; disto sois, hoje, testemunhas.
11 Ezɨ gumazir aruaba ko, me ko itir gumaziba ghaze, “Guizbangɨra e oregha uan damazibar gani. E kamaghɨn Ikiavɨra Itir Godɨn azangsɨgha ghaze, ‘God amizir nɨn dɨpenimɨn izamin kam deragh a damu, egh a damightɨ a Lea ko Reselɨn mɨn borir avɨriba batam. E fo, aning borir avɨriba batezɨ Israelɨn itir adarazir dɨbobonim ghuavanabo. Eghtɨ nɨ uabɨ Efratan adarazir aven gumazir ekiamɨn mɨn otogh, Betlehemɨn nguibamɨn aven ziar ekiam iniam.
11 Todo o povo que estava na porta e os anciãos disseram: Somos testemunhas; o Senhor faça a esta mulher, que entra na tua casa, como a Raquel e como a Lia, que ambas edificaram a casa de Israel; e tu, Boaz, há-te valorosamente em Efrata e faze-te nome afamado em Belém.
12 Ikiavɨra Itir God borir avɨriba gua danɨngam. Egh Ikiavɨra Itir God nɨn adarazir amightɨ me Peresɨn adarazir mɨn bar avɨrasemegham, Peres a Juda ko Tamarɨn otarim.’ ”
12 Seja a tua casa como a casa de Perez, que Tamar teve de Judá, pela prole que o Senhor te der desta jovem.
13 Ezɨ Boas Rut inigha an iti. Ezɨ Ikiavɨra Itir God deragha Rut gamizɨ, a navim asegha otarim bate.
13 Assim, tomou Boaz a Rute, e ela passou a ser sua mulher; coabitou com ela, e o Senhor lhe concedeu que concebesse, e teve um filho.
14 Ezɨ amiziba kamaghɨn Naomi mɨgei, “E Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fe! A igavatarim nɨ ganɨngi. Eghtɨ igavatarir kam, a nɨn ikɨzimɨn aven akurvazir gumazimɨn ikɨ, egh nɨn gan deraghvɨra nɨ damuam. A Israelɨn adarazir aven ziar ekiam iniam.
14 Então, as mulheres disseram a Noemi: Seja o Senhor bendito, que não deixou, hoje, de te dar um neto que será teu resgatador, e seja afamado em Israel o nome deste.
15 Nɨn asamim bar nɨ gifongezɨ, nɨ uaghan bar a gifonge. Nɨn asamim bar nɨ gifongezɨ moghɨn, nɨn otarir 7pla nɨ gifueghan kogham. Kamaghɨn amizɨ otarir kam, a nɨn akurvagh mangɨ nɨ ghurighamin dughiam a nɨn ganam.”
15 Ele será restaurador da tua vida e consolador da tua velhice, pois tua nora, que te ama, o deu à luz, e ela te é melhor do que sete filhos.
16 Ezɨ Naomi otarim gifuegha uan apozim gatɨgha deravɨrama a gami.
16 Noemi tomou o menino, e o pôs no regaço, e entrou a cuidar dele.
17 Ezɨ nguibar kamɨn amiziba ghaze, “Naomi datɨrɨghɨn otarim iti.”
17 As vizinhas lhe deram nome, dizendo: A Noemi nasceu um filho. E lhe chamaram Obede. Este é o pai de Jessé, pai de Davi.
18 Kar Peresɨn adarazir ghua Devitɨn tu, men ziabar kara: Peres a Hesronɨn afeziam.
18 São estas, pois, as gerações de Perez: Perez gerou a Esrom,
19 Ezɨ Hesron a Ramɨn afeziam, ezɨ Ram a Aminadapɨn afeziam.
19 Esrom gerou a Rão, Rão gerou a Aminadabe,
20 Ezɨ Aminadap a Nasonɨn afeziam, ezɨ Nason a Salmonɨn afeziam.
20 Aminadabe gerou a Naassom, Naassom gerou a Salmom,
21 Ezɨ Salmon a Boasɨn afeziam, ezɨ Boas a Obetɨn afeziam.
21 Salmom gerou a Boaz, Boaz gerou a Obede,
22 Ezɨ Obet a Jesin afeziam, ezɨ Jesin a Devitɨn afeziam.
22 Obede gerou a Jessé, e Jessé gerou a Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.