Romanos 6
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Kamaghɨn amizɨ, e manmaghɨn mɨkɨmam? E ti arazir kurabar amuvɨra ikɨtɨ, Godɨn apangkuvim ekevegh mangɨvɨra ikiam?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Bar puvatɨgham! E aremezir gumazamizibar mɨn ikia, egha arazir kurar e amiba ategha gɨfa. Egh e manmagh su, uam arazir kurabar tuavimɨn gɨn mangɨvɨra ikiam?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Ia ti kamaghɨn fo, e bar Krais Iesusɨn aven ruegha a ko poke. Arazir kamɨn e bar an ovevem ko poke.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 E ruegha, tuavir kamɨn Kraisɨn ovevemɨn poghezɨ, Afeziam Krais ko mozimɨn aven e akaragha e avara. A uan gavgavir ekiamɨn Krais gamizɨ a mozimɨn ua dɨkafi, kamaghɨra, e uaghan ikɨrɨmɨrir igiar aghuimɨn ikɨvɨra ikiam.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 E Krais ko puegha mati an aremezɨ moghɨn areme. Kamaghɨra, a ua dɨkavizɨ moghɨn e a ko puegh ua dɨkavigham.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 E kamaghɨn fo, en navir ghurimɨn araziba, da Krais ko ter ighuvimɨn aremegha gɨvazɨ, en inivafɨzimɨn agoroger arazir kurabar gavgavim gɨfa. Kamaghɨn amizɨ, e ua arazir kuramɨn ingangarir gumazamizibar ikian kogham.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Guizbangɨra, gumazim o amizim aremeghtɨ, arazir kuramɨn gavgavim uam a gativaghtɨ, an an apengan ikian kogham.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 E ghaze, e Krais ko aremegha, nɨghnɨzir gavgavim kamaghɨn iti, e uaghan a ko ikɨrɨmɨrir aghuir kamɨn ikiam.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 E kamaghɨn fo, Krais mozimɨn ua dɨkavigha gɨfa. Egh uam aremeghan kogham. Ovevem, a mɨsueghtɨ a uam aremeghamimɨn gavgaviba puvatɨ.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Krais dughiar vamɨram areme, egha ua aremeghan kogham. Egha ovever arazir kamɨn, an arazir kuramɨn gavgavim agɨfa. Eghtɨ ovevem uam a gativsɨ damuan kogham. A datɨrɨghɨn ikɨrɨmɨrir aghuarimɨn ikia God baghavɨra iti.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Ia uaghan nɨghnɨzir kamra ikɨ, ia uaghan Krais ko aremegha arazir kuramɨn gavgavim uam an apengan itir puvatɨ. Ia Krais Iesus ko puegha God baghavɨra ikia ikɨrɨmɨrir aghuimɨn iti.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 E Ovever mɨkarzim iti, ezɨ ia arazir kuram ateghtɨma a ian mɨkarzibagh ativan markɨ. Arazir kuram ia gekutɨma ia mɨkarzim ifongezir arazir kuramɨn gɨn mangan kogham.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Egh ia arazir kuramɨn amamangatɨghtɨ a ian soroghafariba ko bizitaba ikɨrarɨghtɨ ia arazir kuratam damuan markɨ. Ia mati, gumazamizir ovegha mozimɨn ikegha ua dɨkavigha angamɨra itiba, kamaghɨn ia uari isɨ God danɨng. Egh Godɨn amamangatɨghtɨ a ian mɨkarzim bar a gativaghtɨ ia arazir aghuibar amu.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Arazir kuram ua ian mɨkarzibagh ativan kogham. Ia Moses Osirizir Arazibar apengan itir puvatɨ, ia Godɨn apangkuvimɨn apengan iti.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 E datɨrɨghɨn ua Moses Osirizir Arazibar apengan itir puvatɨ. Egh e manmaghɨn damuam? E datɨrɨghɨn Godɨn apangkuvimɨn apengan iti, egh e arazir kurabar amuvɨra ikiam o? Bar puvatɨ!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Ia ti kamaghɨn fos o? Ia uari isɨ, gumazitam danɨngɨva, an akamɨn gɨn mangɨva, an ingangarir gumazamizibar otivigham. Kamaghɨra, ia arazir kuramɨn ingangarir gumazamizibar ikɨtɨ, a ia damightɨ ia aremegham. Egh ia Godɨn akam bareghɨva an gɨn mangɨva an ingangarir gumazamizibar ikɨtɨ, a ia damightɨ, ia an damazimɨn deragham.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Guizbangɨra, ia faragha arazir kuramɨn ingangarir gumazamizibar ike, ezɨ God gɨn ia isa, uan akamɨn apengan ia arɨki. Me Godɨn guizɨn akam ian sure gamizɨ, ia a inigha guizbangɨra an gɨn zui. Ezɨ bizir kamɨn, e God mɨnabi!
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Faragha arazir kuraba ia ikiagharɨghizɨ, God ia fɨri. Egha ia gamizɨ, ia arazir aghuibar ingangarir gumazamizibar otifi.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Iavzika. Ian navir ghuribar nɨghnɨziba otevezɨ, ia foghasa kɨ bizir kam akar otevir isɨn zuimɨn ia mɨgei. Bizir kam guizbangɨra, ia faragha uan mɨkarziba bar da anɨngizɨ, da arazir kurabar ingangarir gumazamizibar otivizɨ, ia arazir mɨzɨrɨziba ko bar ikuvizir arazibagh ami. Egh datɨrɨghɨn ia bar uan mɨkarzibar anightɨ, da arazir aghuibar ingangarir gumazamizibar otivightɨ, ia Godɨn mɨrara zuegh ikiam.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Faragha ia arazir kurabar ingangarir gumazamizibar ikia, arazir aghuimɨn gavgavimɨn apengan itir puvatɨ.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Ia faragha amir arazibagh da akurvazir manabar ia gami? Arazir kaba, ia datɨrɨghɨn dagh nɨghnɨgha aghumsɨsi. Arazir kabara gumazamizibagh amima me ariaghiri.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Ezɨ datɨrɨghɨn God ia fɨrizɨ, ia arazir kurabar gavgavimɨn apengan itir puvatɨgha, Godɨn ingangarir gumazamizibar otifi. Ia iniamin bizir aghuimra kara, God ia damightɨ, ia Godɨn mɨrara zuegh ikɨ, zurara itir ikɨrɨmɨrir aghuarim iniam.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Guizbangɨra, arazir kuram ivezim isa uan ingangarir gumazamizibagh anɨngi. Ivezir kam an ovevemra. Ezɨ God bizir aghuarir pura e ganɨngizimra kara, zurara itir ikɨrɨmɨrir aghuarim. Ikɨrɨmɨrir kam, e uan Ekiam Krais Iesus ko poroghava a isi.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.