Romanos 6
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC
1 Kamaghɨn amizɨ, e manmaghɨn mɨkɨmam? E ti arazir kurabar amuvɨra ikɨtɨ, Godɨn apangkuvim ekevegh mangɨvɨra ikiam?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 Bar puvatɨgham! E aremezir gumazamizibar mɨn ikia, egha arazir kurar e amiba ategha gɨfa. Egh e manmagh su, uam arazir kurabar tuavimɨn gɨn mangɨvɨra ikiam?
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Ia ti kamaghɨn fo, e bar Krais Iesusɨn aven ruegha a ko poke. Arazir kamɨn e bar an ovevem ko poke.
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 E ruegha, tuavir kamɨn Kraisɨn ovevemɨn poghezɨ, Afeziam Krais ko mozimɨn aven e akaragha e avara. A uan gavgavir ekiamɨn Krais gamizɨ a mozimɨn ua dɨkafi, kamaghɨra, e uaghan ikɨrɨmɨrir igiar aghuimɨn ikɨvɨra ikiam.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 E Krais ko puegha mati an aremezɨ moghɨn areme. Kamaghɨra, a ua dɨkavizɨ moghɨn e a ko puegh ua dɨkavigham.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 E kamaghɨn fo, en navir ghurimɨn araziba, da Krais ko ter ighuvimɨn aremegha gɨvazɨ, en inivafɨzimɨn agoroger arazir kurabar gavgavim gɨfa. Kamaghɨn amizɨ, e ua arazir kuramɨn ingangarir gumazamizibar ikian kogham.
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 Guizbangɨra, gumazim o amizim aremeghtɨ, arazir kuramɨn gavgavim uam a gativaghtɨ, an an apengan ikian kogham.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 E ghaze, e Krais ko aremegha, nɨghnɨzir gavgavim kamaghɨn iti, e uaghan a ko ikɨrɨmɨrir aghuir kamɨn ikiam.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 E kamaghɨn fo, Krais mozimɨn ua dɨkavigha gɨfa. Egh uam aremeghan kogham. Ovevem, a mɨsueghtɨ a uam aremeghamimɨn gavgaviba puvatɨ.
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 Krais dughiar vamɨram areme, egha ua aremeghan kogham. Egha ovever arazir kamɨn, an arazir kuramɨn gavgavim agɨfa. Eghtɨ ovevem uam a gativsɨ damuan kogham. A datɨrɨghɨn ikɨrɨmɨrir aghuarimɨn ikia God baghavɨra iti.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Ia uaghan nɨghnɨzir kamra ikɨ, ia uaghan Krais ko aremegha arazir kuramɨn gavgavim uam an apengan itir puvatɨ. Ia Krais Iesus ko puegha God baghavɨra ikia ikɨrɨmɨrir aghuimɨn iti.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 E Ovever mɨkarzim iti, ezɨ ia arazir kuram ateghtɨma a ian mɨkarzibagh ativan markɨ. Arazir kuram ia gekutɨma ia mɨkarzim ifongezir arazir kuramɨn gɨn mangan kogham.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Egh ia arazir kuramɨn amamangatɨghtɨ a ian soroghafariba ko bizitaba ikɨrarɨghtɨ ia arazir kuratam damuan markɨ. Ia mati, gumazamizir ovegha mozimɨn ikegha ua dɨkavigha angamɨra itiba, kamaghɨn ia uari isɨ God danɨng. Egh Godɨn amamangatɨghtɨ a ian mɨkarzim bar a gativaghtɨ ia arazir aghuibar amu.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Arazir kuram ua ian mɨkarzibagh ativan kogham. Ia Moses Osirizir Arazibar apengan itir puvatɨ, ia Godɨn apangkuvimɨn apengan iti.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 E datɨrɨghɨn ua Moses Osirizir Arazibar apengan itir puvatɨ. Egh e manmaghɨn damuam? E datɨrɨghɨn Godɨn apangkuvimɨn apengan iti, egh e arazir kurabar amuvɨra ikiam o? Bar puvatɨ!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 Ia ti kamaghɨn fos o? Ia uari isɨ, gumazitam danɨngɨva, an akamɨn gɨn mangɨva, an ingangarir gumazamizibar otivigham. Kamaghɨra, ia arazir kuramɨn ingangarir gumazamizibar ikɨtɨ, a ia damightɨ ia aremegham. Egh ia Godɨn akam bareghɨva an gɨn mangɨva an ingangarir gumazamizibar ikɨtɨ, a ia damightɨ, ia an damazimɨn deragham.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Guizbangɨra, ia faragha arazir kuramɨn ingangarir gumazamizibar ike, ezɨ God gɨn ia isa, uan akamɨn apengan ia arɨki. Me Godɨn guizɨn akam ian sure gamizɨ, ia a inigha guizbangɨra an gɨn zui. Ezɨ bizir kamɨn, e God mɨnabi!
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Faragha arazir kuraba ia ikiagharɨghizɨ, God ia fɨri. Egha ia gamizɨ, ia arazir aghuibar ingangarir gumazamizibar otifi.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Iavzika. Ian navir ghuribar nɨghnɨziba otevezɨ, ia foghasa kɨ bizir kam akar otevir isɨn zuimɨn ia mɨgei. Bizir kam guizbangɨra, ia faragha uan mɨkarziba bar da anɨngizɨ, da arazir kurabar ingangarir gumazamizibar otivizɨ, ia arazir mɨzɨrɨziba ko bar ikuvizir arazibagh ami. Egh datɨrɨghɨn ia bar uan mɨkarzibar anightɨ, da arazir aghuibar ingangarir gumazamizibar otivightɨ, ia Godɨn mɨrara zuegh ikiam.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Faragha ia arazir kurabar ingangarir gumazamizibar ikia, arazir aghuimɨn gavgavimɨn apengan itir puvatɨ.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Ia faragha amir arazibagh da akurvazir manabar ia gami? Arazir kaba, ia datɨrɨghɨn dagh nɨghnɨgha aghumsɨsi. Arazir kabara gumazamizibagh amima me ariaghiri.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Ezɨ datɨrɨghɨn God ia fɨrizɨ, ia arazir kurabar gavgavimɨn apengan itir puvatɨgha, Godɨn ingangarir gumazamizibar otifi. Ia iniamin bizir aghuimra kara, God ia damightɨ, ia Godɨn mɨrara zuegh ikɨ, zurara itir ikɨrɨmɨrir aghuarim iniam.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Guizbangɨra, arazir kuram ivezim isa uan ingangarir gumazamizibagh anɨngi. Ivezir kam an ovevemra. Ezɨ God bizir aghuarir pura e ganɨngizimra kara, zurara itir ikɨrɨmɨrir aghuarim. Ikɨrɨmɨrir kam, e uan Ekiam Krais Iesus ko poroghava a isi.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.