Romanos 11
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Kamaghɨn amizɨ, kɨ bizir kam gɨnɨghnɨgha ian azai, God uan gumazamiziba batosi, o? Bar puvatɨ! Kɨ uabɨ Israelɨn gumazir mam, egha Abrahamɨn ovavim, kɨ Benjaminɨn anabar gumazir mam.
1 Então, eu digo: Rejeitou Deus o seu povo? De forma alguma! Porque eu também sou israelita, da semente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 God uan gumazamizir fomɨra ua bagha mɨseveziba, a me batozir puvatɨ. Ia Elaijan eghaghanir Godɨn Akɨnafarimɨn itim gɨnɨghnɨgh. Elaija Israelian osemegha me bagha pamtem God azangsɨgha ghaze,
2 Deus não rejeitou o seu povo, que antes conheceu. Ou não sabeis o que a escritura diz de Elias, como ele intercede a Deus contra Israel, dizendo:
3 “Ekiam, Israelia nɨn akam inigha izir gumazibav soghezɨ me ariaghirezɨ, me nɨn ofa gamir dakozibagh asɨghasɨki. Ezɨ kɨ uabɨra nɨ bagha ikiavɨra itima, me na mɨsoghasava ami.”
3 Senhor, eles mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; e eu fiquei sozinho, e eles buscam a minha vida.
4 Ezɨ God manmaghɨn an akam ikara? A ghaze, “Kɨ ua bagha Israelian tongɨn itir gumazir 7,000ɨn varazira amɨsevezɨ, me Israelɨn ikiavɨra iti. Me asem Baal bagha teviba apɨrizir puvatɨ.”
4 Mas o que lhe diz a resposta de Deus? Eu reservei para mim sete mil homens, que não dobraram os joelhos diante da imagem de Baal.
5 Kamaghɨra, dughiar kamɨn uaghan Israelian tongɨn ikiavɨra itir varazira, God men apangkuvigha, ua bagha me amɨsefe.
5 Assim, então, também no tempo presente há um remanescente, de acordo com a eleição da graça.
6 Guizbangɨra, God men apangkuvigha me amɨsefe. A me amir ingangaribagh nɨghnɨzir puvatɨ. God gumazamiziba mɨsevir arazim, gumazamiziba amir ingangarimɨn tuavimɨn otoghtɨ, Godɨn apangkuvimɨn tuavim, a guizbangɨra otoghan kogham.
6 E se é por graça, então não é mais por obras; caso contrário, a graça não é mais graça. Mas se for por obras, então não é mais por graça, do contrário a obra não é mais obra.
7 Ezɨ manmakɨn? Israelia Godɨn damazimɨn deraghamin bizim bagha pamtem ingara, egha a inizir puvatɨ. Ezɨ Israelian avɨrimɨn tongɨn itir God mɨsevezir varazira, merara a ini. Israelɨn igharaz darasi, naviba gavgavigha Godɨn dɨmdiamɨn aghua.
7 O que então? Israel não conseguiu o que buscava; mas os eleitos conseguiram, e os demais ficaram cegos.
8 Godɨn Akɨnafarimɨn osizirim iti:
8 (De acordo como está escrito: Deus lhes deu um espírito de sonolência, olhos para não verem e ouvidos para não ouvirem), até este dia.
9 Ezɨ Devit Godɨn Akɨnafarimɨn aven kamaghɨn mɨgei:
9 E Davi diz: Que a sua mesa se torne em laço, e em armadilha, e em pedra de tropeço, e em recompensa para eles;
10 Eghtɨ God men damazibar amightɨ
10 sejam escurecidos os seus olhos, para que eles não vejam, e para que encurvem continuamente as costas.
11 Kɨ ua ian azai, Israelia asaghporegh iregh mamaghɨra ikɨ, ua daruan kogham, o? Bar puvatɨ! Guizbangɨra, men arazir kuraba bangɨn Godɨn akurvazim Kantrin Igharazibar Gumazamizibar ize. God kamaghɨn ifonge, Israelia na bagh ua izam, kamaghɨn a Kantrin Igharazibar Gumazamizibar akurvaghtɨ, me men gan naviba ikuvigh ua na bagh izam.
11 Então, eu digo: Eles tropeçaram para que caíssem? De forma alguma! Mas, antes, pela sua queda, a salvação veio aos gentios, para provocar-lhes ciúme.
12 Israelia akɨrim God gasarazɨma, God bizir aghuir avɨriba nguazir kamɨn itir gumazamizibar akura. Israelia Godɨn arazimɨn irezɨ, God akurvazir ekiam Kantrin Igharazibar Gumazamizibagh anɨngi. Kamaghɨn amizɨ, gɨn Israelian God mɨseveziba bar God bagh ua izeghtɨ, God guizbangɨra bizir bar aghuir avɨribar gumazamizibar amuam.
12 Ora, se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude?
13 Ia Kantrin Igharazibar Gumazamiziba, kɨ ia mɨgei, God ian tongɨn ingarasa na amadazɨ ingangarir kɨ amir kam, kɨ bar a gifonge.
13 Porque eu falo a vós, gentios; na medida em que eu sou apóstolo dos gentios, eu magnifico o meu ofício;
14 Tuavir kamɨn, kɨ uan adarazir nɨghnɨzibar amutɨ, men naviba God ia gamizir arazir aghuim bagh dɨkavam. Eghtɨ nan ingangarir kamɨn, God men tarazi ua me iniam.
14 para ver se de alguma maneira eu posso provocar ciúmes aos que são da minha carne e salvar alguns deles.
15 God Israelia batuegha, nguazimɨn itir gumazamizibagh amizɨma me a ko navir vamɨra iti. Kamaghɨn amizɨ gɨn God ua Israelia inightɨ, bar deragham, mati God gumazamizir aremezibar amightɨ, me ua dɨkavam.
15 Porque se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua aceitação, senão a vida dentre os mortos?
16 Nɨ bretɨn ingar, egh plauan atiaritam inigh faragh a isɨ ofan mɨn God danɨngigh. Eghtɨ arazir kamnangɨn bretɨn igharaziba uaghan Godɨn biziba. Eghtɨ, gumazitam temer biba God danɨngtɨ, an aguaba uaghan Godɨn biziba.
16 E, se os primeiros frutos são santos, a massa também é santa; e se a raiz for santa, assim serão os ramos.
17 Israelia mati olivɨn temer aghuir mam, ezɨ God an aguar maba aghoragharɨki. Ezɨ ia Kantrin Igharazibar Gumazamiziba mati ruarimɨn itir olivɨn temer atiamɨn aguaba. God ia inigha olivɨn temer aghuimɨn aguar a dɨghorezibar danganimɨn ia isavsuiki. Ezɨ ia datɨrɨghɨn olivɨn temer aghuimɨn bimɨn daghem isa, mati olivɨn aguar faragha ikezibar mɨn deragha iti.
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo uma oliveira silvestre, foste enxertado entre eles, e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Ia kamaghɨn nɨghnɨghan markɨ, ia bar deragha guizɨn olivɨn tememɨn aguabagh afira. Ia faragh deravɨra nɨghnigh, egh nɨghnɨzir kam damu. Ia olivɨn aguaba daghem olivɨn bim ganɨdir pu. Puvatɨ. Temer bim daghem ia ganɨdi.
18 não te glories contra os ramos; mas se te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 Eghtɨ ia ti kamaghɨn mɨkɨmam, God e isa, temer aguar kabar danganimɨn e isavsuiraghasa, kamaghɨn ana dar aghore.
19 Tu então dirias: Os ramos foram quebrados para que eu pudesse ser enxertado.
20 Guizbangɨra, God kamaghɨn ami. Arazir an amizir kamɨn mɨngarim kamakɨn, me nɨghnɨzir gavgavim Godɨn itir puvatɨzɨ, a me aghore. Ezɨ ia nɨghnɨzir gavgavim Godɨn ikia, egha deravɨra iti. Kamaghɨn amizɨ ia deragh uari bagh gan, uari uan ziaba fan markɨ. Ia atiatingtɨ deragham.
20 Bem, por sua incredulidade eles foram quebrados, e tu estás em pé pela fé. Não sejas arrogante, mas teme.
21 Ia nɨghnɨgh, God fomɨra guizɨn olivɨn aguaba ataghizɨma, da ikezir puvatɨ. Kamaghɨra, ia akaba batoghtɨma a ia ateghtɨ ia ikian kogham.
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, cuida para que ele não poupe a ti também.
22 Kamaghɨn amizɨ ia deravɨra nɨghnɨgh. God arazir aghuibagh amua, uaghan ivezir kuraba anɨdi. Gumazamizir an arazibar gɨn zuir puvatɨziba, a ivezir kuram me ganɨdi. Ia an arazir aghuibar suiragh tugh gavgavightɨma, an arazir aghuibar ia damuam. Ia dar amuan koghtɨma, a uaghan ia aghoregham.
22 Vê, pois, a bondade e a severidade de Deus; para com os que caíram, severidade, mas para contigo, a bondade, se permaneceres na sua bondade, do contrário, tu também serás cortado.
23 Olivɨn temer aguar a fomɨra dɨghoreziba, me nɨghnɨzir gavgavim Godɨn ikian koghamin arazim ateghtɨ, a ua me inigh olivɨn tememɨn me isavsuiragham. Guizbangɨra, God me inigh ua tememɨn me isavsuiraghamin gavgavim iti.
23 E eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é capaz de enxertá-los novamente.
24 Ia fo, ia fomɨra ruarimɨn itir olivɨn atiamɨn aguaba, ezɨ God ia aghoregha olivɨn aghuimɨn ia isavsuiki. Kar guizbangɨra ian temem pu. Kamaghɨn amizɨ, a temer kamɨn aguar faragha an ikezibara inigh ua da isavsuigham, kar ingangarir ekiam puvatɨ, a pura bizim.
24 Porque, se tu foste cortado da oliveira, que é silvestre por natureza, e contra a natureza foste enxertado na oliveira boa, quanto mais esses, que são ramos naturais, serão enxertados na sua própria oliveira?
25 Nan adarasi, ia guizɨn akar mogomer mam gɨfoghasa kɨ ia mɨgei. Ia a gɨfoghɨva, kamaghɨn mɨkɨman kogham, ia fofozir ekiam iti. Akar kam kamakɨn: Israelɨn marazi datɨrɨghɨn nɨghnɨzir gavgavim ikian aghua; men arazir kam zurara ikɨvɨra ikian kogham. Me kamaghɨra ikɨ mangɨ, Kantrin Igharazibar Gumazamizir God mɨseveziba bar God bagh izamin dughiamɨn tugham. Eghtɨ me gɨn Godɨn gumazamizibar tongɨn ikiam.
25 Porque eu não quero irmãos, que ignoreis este mistério, para que não sejais sábios em seus próprios conceitos, que a cegueira aconteceu em parte a Israel, até que tenha entrado a plenitude dos gentios.
26 Tuavir kamnangra God Israelia bar men akurvagham. Godɨn Akɨnafarim kamaghɨn mɨkeme:
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades.
27 Kɨ men arazir kuraba bar da agɨvaghɨva,
27 E este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 Israelia Iesusɨn Akar Aghuim akɨrim a gasaragha mati Godɨn apaniba. Ezɨ men arazir kam Kantrin Igharazibar Gumazamizibar akura. God fomɨra uan gumazamiziba amɨsevegha, me gifueghavɨra iti. A men ovavir fomɨra itibagh nɨghnigha kamaghɨn ami.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vós; mas quanto à eleição, eles são amados por causa dos pais.
29 God diazir gumazamiziba, a bizir aghuiba me ganɨngi, egh a gɨn uamategh uan nɨghnɨzim giragh kamaghɨn mɨkɨman kogham, ia markɨ, kɨ uan dɨmdiam ko bizir aghuiba ua da iniam.
29 Porque os dons e o chamado de Deus são sem arrependimento.
30 Ezɨ ia Kantrin Igharazibar Gumazamiziba, ia fomɨra Godɨn akam batoghezɨ, datɨrɨghɨn Israelia a batosi. Ezɨ tuavir kamɨn ia Godɨn apangkuvim ini.
30 Porque assim como vós também em tempos passados não críeis em Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 Kamaghɨra, Israelia Godɨn akam batoke. Ezɨ Godɨn apangkuvir ia inizir kamɨn tuavimɨn, me datɨrɨghɨn Godɨn apangkuvim uaghan a iniam.
31 assim também estes agora não creram, para que através da sua misericórdia eles também pudessem alcançar misericórdia.
32 God kamaghɨn ifonge, a uan apangkuvim gumazamiziba bar men akagham. Kamaghɨn amizɨ, gumazamiziba bar Godɨn akam batoke. God me gamizɨ me kamaghɨn amua, uan arazir kuramɨn apengan ikia kalabuziar gumazamizibar mɨn iti.
32 Porque Deus encerrou a todos na incredulidade, para que ele pudesse ter misericórdia sobre todos.
33 Ame! Godɨn bizir aghuiba ko an fofozim ko an nɨghnɨzim, da guizbangɨra bar ekevegha bar pɨn iti! Egha ongarimɨn mɨn bar kone! Gumazitam o amizitam an nɨghnɨzimɨn mɨngarim manmaghɨn deravɨram a geghanam? Puvatɨ. A zuraram amir araziba, gumazitam o amizitam manmaghɨn dagh fogham? Bar puvatɨ!
33 Ó profundidade das riquezas, da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis, os seus caminhos!
34 — ausente —
34 Pois, quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro?
35 — ausente —
35 Ou quem lhe deu primeiro, para que lhe seja recompensado?
36 E fo, God uan dafarimɨn biziba bar dar ingari, egha dar mɨngarim, ezɨ da a baghavɨra ikia, mamaghɨra iti. Kamaghɨn amizɨ e zurazurara ziar ekiam a danɨng mamaghɨra ikiam! Bar guizbangɨra.
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; a ele seja a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.