Romanos 10
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB
1 Nan adarasi, God ua Israelia iniasa kɨ uan navir averiamɨn aven bar ifuegha, me bagha God ko mɨgei.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Kɨ bar deragha Israelia gɨfogha kamaghɨn mɨgei, me Godɨn Arazibar gɨn mangasa bar gavgafi. Egha me guizɨn God ifongezir arazim gɨfozir puvatɨ.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Me, tuavir God ghaze e an damazimɨn derazim, me a gɨfozir puvatɨ. Egha uan gavgavibar, Godɨn damazimɨn deraghasa tuaviba buri. Kamaghɨn amizɨ me Godɨn damazimɨn deraghamin tuavimɨn apengan itir puvatɨ.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 E fo, Krais Moses Osirizir Arazibagh amizɨma, dar gavgavim gɨfa. Kamaghɨn, tina nɨghnɨzir gavgavim Kraisɨn iti, anarɨra Godɨn damazimɨn deragham.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Gumazamizir Godɨn damazimɨn deraghasa Moses Osirizir Arazibar gɨn zuiba, Moses me mɨgɨa kamaghɨn osiri, “Gumazamiziba Moses Osirizir Araziba mɨgei moghɨn damu egh dughiaba zurara dar amutɨ, arazir kaba me damutɨ, me ikɨvɨra ikiam.”
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Kar Godɨn Akɨnafarimɨn akar otevir mam, a gumazamizir nɨghnɨzir gavgavimɨn tuavimɨn Godɨn damazimɨn deraziba, a kamaghɨn me mɨgei, “Ia uan navir averiabar kamaghɨn mɨkɨmam markɨ, ‘Tina Godɨn Nguibamɨn ghuavanangam?’ ” (Akar kam kamakɨn, nɨ Krais e bagh izighirɨsɨ, nɨ mangɨva an azangam?)
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 “Egh nɨ uaghan kamaghɨn mɨkɨman markɨ, ‘Tina Gumazamizir Oveaghuezibar Nguibamɨn magɨram?’ ” (Akar kam kamakɨn, nɨ ovevemɨn mozimɨn mangɨ, Krais inigh anangam?)
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Ezɨ Godɨn Akɨnafarim kamaghɨn mɨgei, “Godɨn akam bar nɨn boroghɨra iti, a nɨn akatorim ko nɨn navir averiamɨn aven iti.” Kar nɨghnɨzir gavgavimɨn akar e ia mɨgeim.
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Nɨ uan akamɨn kamaghɨn mɨkɨm suam, “Iesus a nan Ekiam,” egh uan navir averiamɨn aven nɨghnɨzir gavgavim ikɨ, kamaghɨn fogh, God Iesus gamizɨ a mozimɨn ua dɨkafi, eghtɨ God nɨn akurvaghtɨ, nɨ ikɨvɨra ikiam.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 E fo, nɨ navir averiamɨn nɨghnɨzir gavgavim Iesusɨn ikɨtɨ, God suam, nɨ nan damazimɨn dera. Egh uaghan nɨ uan akatorimɨn suam, “Iesus nan Ekiam,” eghtɨ God nɨn akuraghtɨ, nɨ ikɨvɨra ikiam.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Godɨn Akɨnafarim kamaghɨn mɨgei, “Gumazamiziba nɨghnɨzir gavgavim an itiba, me aghumsɨghan kogham. Puvatɨ.”
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 — ausente —
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 — ausente —
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Ezɨ manmakɨn? Gumazamizir nɨghnɨzir gavgavim Godɨn itir puvatɨziba, me manmaghɨn an ziamɨn dɨmam? Egh gumazamizir eghaghanim baraghizir puvatɨziba, me manmaghɨn nɨghnɨzir gavgavim an ikiam? Eghtɨ gumazamizitaba Akar Aghuim me mɨkɨnighan koghtɨ, me manmaghɨn a baregham?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Eghtɨ siosba Akar Aghuim akurir gumazamiziba amangan koghtɨma, me manmaghɨn akamɨn gun me mɨkɨmam? Godɨn Akɨnafarimɨn aven Aisaia kamaghɨn osiri, “Godɨn Akar Aghuim inigha izir gumazamizibar darorim, a bar dera.”
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Ezɨ Israelian marasi me Godɨn Akar Aghuim inizir puvatɨ. Aisaia uabɨ kamaghɨn mɨgei, “Ekiam, tinara en Akar Aghuim nɨghnɨzir gavgavim an iti?”
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Kamaghɨn e fo, nɨghnɨzir gavgavim a gumazamiziba Akar Aghuim barazir tuavimɨn izam. Eghtɨ gumazamizir Kraisɨn akam akuribar tuavimɨn, gumazamiziba Akar Aghuim baregham.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Ezɨ kɨ ian azai, Israelɨn gumazamiziba me Godɨn Akar Aghuim, me uan kuaribar a baraghizir puvatɨ, o? Kɨ ghaze, me guizbangɨra oraki. E fo, Godɨn Akɨnafarim kamaghɨn mɨgei:
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Ezɨ kɨ ua ian azai, Israelia me ti akar kamɨn mɨngarim gɨfozir puvatɨ, o? Puvatɨ. Me fos. Moses God bagha faragha kamaghɨn mɨkeme:
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Ezɨ Aisaia uaghan Akar Gavgavimɨn kamaghɨn mɨgei:
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Egha a Israelia gɨnɨghnɨgha kamaghɨn mɨgei:
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.