Provérbios 25

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kar Solomonɨn aghuzir akar otevir maba, a uabɨ dar gun mɨgei. Ezɨ Hesekia, Judan atrivim, an osizirir gumaziba, me akar kaba osiri.
1 Ainda alguns provérbios de Salomão, recolhidos pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
2 God bizir avɨriba uan nɨghnɨzimɨn ada monge. Kamaghɨn amizɨ e ziar ekiam a ganɨdi. Atrivim bizir avɨrir en mongezibar mɨngariba buriavɨra iti. Kamaghɨn amizɨ, e ziar ekiam a ganɨdi.
2 A glória de Deus é ocultar uma coisa; a glória dos reis é esquadrinhá-la.
3 Bizir overiamɨn itiba, da bar pɨn iti, ezɨ bizir ongarimɨn itiba, da bar vɨn iti, eghtɨ e dagh foghfoghsɨ iburagham. Kamaghɨra, atrivimɨn nɨghnɨziba bar, gumazir kɨnitam deragh dagh foghan kogham.
3 A altura dos céus, a profundeza da terra são impenetráveis, bem como o coração dos reis.
4 Me silva isɨ avimɨn a tuaghtɨ an poghezir dagɨar mɨnezir kuraba asighɨreghtɨ, silvara otogham. Eghtɨ gumazim an itarir aghuimɨn ingarigham.
4 Tira as escórias da prata e terás um vaso para o ourives;
5 Ezɨ kamaghɨra, me gumazir arazir kurabagh amiba batueghtɨ, me ua atrivim ko ikian kogham, eghtɨ atrivim bar arazir aghuim damutɨ, nguibam gavgavigh ikiam.
5 afasta o mau de presença do rei e seu trono se firmará na justiça.
6 Nɨ atrivim ko ikɨva, kamaghɨn nɨghnɨghan markɨ, nɨ gumazir ekiam, nɨ gumazir aruabar danganim inian markɨ.
6 Não te faças de pretensioso diante do rei, não te ponhas no lugar dos grandes.
7 Kamaghɨn, nɨ gumazir aruar tamɨn danganim inightɨ, atrivim gɨn otoghtɨ me nɨ batuegham. Arazir kam dera, nɨ pura gumazir kɨniba ko ikɨtɨ, me gɨn nɨ mɨkemeghtɨ nɨ mangɨ gumazir aruaba ko ikɨ. Egh nɨ gumazitamɨn gantɨma an arazitam damightɨ,
7 É melhor que te digam: Sobe aqui!, do que seres humilhado diante de um personagem. O que teus olhos viram,
8 nɨ suam, an arazir kuram gami, egh zuamɨra mangɨva akam a gasɨva a kotiam datɨgham. Arazir kam ikufi. Gumazir igharazim bizir kam guizbangɨn a gɨfogh, a gɨn nɨn akaba dɨkabɨraghtɨ, nɨ aghumsigham.
8 não o descubras com precipitação numa contenda, pois, no final das contas, que farás tu quando o outro te houver confundido?
9 Nɨ bizitam bagha mɨgɨrɨgɨatam uan tavɨn iti, nɨ mangɨ gumazir kam ko akam akɨrigh. Egh nɨ bizir kamɨn mogomer akatam baraki, nɨ akar kamɨn gun a mɨkɨman markɨ.
9 Trata teu negócio com teu próximo de maneira a não revelar o segredo de outro,
10 Nɨ kamaghɨn damutɨ, gumaziba gɨn oregh suam, nɨ akar modim aghuri, egh me aghumsɨzim nɨ danigham. Egh me nɨghnɨzir kurabar nɨ damuvɨra ikiam.
10 para que não sejas repreendido por aquele que o ouviu nem incorras em descrédito irreparável.
11 Gumazim akar mam bar deraghavɨra a mɨgei, an akam mati nedazir aghuim me golɨn an ingarigha silvan anesɨngi.
11 Maçãs de ouro sobre prata gravada: tais são as palavras oportunas.
12 Gumazir nɨghnɨzir aghuim itim, uan anav akɨri, ezɨ gumazir kam oregha ghaze, akar kam bar guizbangɨra. Egha ghaze, nan namakar kamɨn akam mati golɨn kurukazir bar aghuim.
12 Anel de ouro, jóia de ouro fino: tal é o sábio que admoesta um ouvido atento.
13 Gumazir akam inigha izim, iza deraghvɨra gumazir aruar anemadazibar akamɨn gun mɨgei, a me gamima me bar akonge, mati gumaziba me azenibar ingarigha dagheba isa, dɨpar orangtɨziba apa bar akonge.
13 Frescor de neve no tempo da colheita, tal é um mensageiro fiel para quem o envia: ele restaura a alma de seu senhor.
14 Gumazamiziba bizir aghuim anɨngasa akam akɨrigha egha anenɨngizir puvatɨ, me mati amɨnim ko ghuariam izi, ezɨ amoziba puvatɨ.
14 Nuvens e vento sem chuva: tal é o homem que se gaba falsamente de dar.
15 Nɨ nɨmɨra mɨgɨava zuamɨram atarir puvatɨ, nɨ gumazir nɨn akam baraghan aghuazibar amutɨ, me navibagh iragham. Egh nɨ uaghan gumazir dapanibar nɨghnɨzibagh iragham.
15 Pela paciência o juiz se deixa aplacar: a língua que fala com brandura pode quebrantar ossos.
16 Nɨ hanin garima a tememɨn iti, nɨ damɨsɨ puningra damɨ. Nɨ avɨribar amegh, nɨn navim bar izɨvaghtɨ nɨ migham.
16 Achaste mel? Come o que for suficiente: se comeres demais, tu o vomitarás.
17 Egh nɨ zurara uan anavɨn dɨpenimɨn mangan markɨ. A nɨn aghuagh ua nɨ gifueghan kogham.
17 Põe raramente o pé na casa do vizinho: enfastiado de ti, ele te viria a aborrecer.
18 Gumazim akar ifavarim kotɨn uan anav gasara, a mati mɨdorozir sabam, o afuzim, o temer otevimɨn a bɨra.
18 Clava, espada, flecha penetrante: tal é o que usa de falso testemunho contra seu próximo.
19 Nɨ fo, gumazir mam a gumazir ifarim, ezɨ nɨ ghaze, a dughiar kuramɨn nɨn akuragham, nɨ mati atarir kuraba ikia damasa, o mati suer kuram ikia egha daruasa.
19 Dente arruinado, pé que resvala: tal é a confiança de um pérfido no dia da desventura.
20 Nɨ ghua gumazimɨn garima a bar osemezɨ, nɨ agoroger ighiabagh amua, gumazir kamɨn akurvazir pu. Bar puvatɨ. Nɨ mati gumazim amɨnir orangtɨzimɨn dughiamɨn uan korotiam sue, o mati gumazim wainɨn dɨpam isa an duam ginge.
20 Tirar a capa num dia de frio, derramar vinagre numa ferida: isso faz aquele que canta canções a um coração atribulado.
21 Nɨn apanim, mɨtiriam an aghɨtɨ, nɨ daghem a danɨng. Egh kuarim an pɨrtɨ, nɨ dɨpatam a danɨng.
21 Tem o teu inimigo fome? Dá-lhe de comer. Tem sede? Dá-lhe de beber:
22 Nɨn arazir aghuir kamɨn a damightɨ, a uan arazir kuram gɨnɨghnɨgh bar aghumsɨgham. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, nɨn arazir kam bagh bar deraghvɨram nɨ damuam.
22 assim amontoarás brasas ardentes sobre sua cabeça e o Senhor te recompensará.
23 Gɨrakɨrangɨn mɨgeir akaba gumazim gamima an guam mɨsɨngi, mati amɨnim amozim inigha izi.
23 O vento norte traz chuva e a língua detratora anuvia os semblantes.
24 Gumazim uan dɨpenimɨn siriamɨn uabɨra aperaghav iti, a dera. Arazir kam, an amizir atara puv mɨgeim ko dɨpenimɨn aven itir arazim, a bar a gafira.
24 É melhor habitar um canto do terraço do que viver com uma mulher impertinente.
25 Gumazim nguibar saghuiamɨn izezir akar aghuim baraki, a bar akuegham, mati gumazim kuarim bar an pɨrizɨ, a dɨpar orangtɨzim api.
25 Água fresca para uma garganta sedenta: tal é uma boa nova vinda de terra longínqua.
26 Gumazir kuram arazir kuram damusɨ gumazir kuram gekuigham, a mati mozir par aghuim negenem an oto.
26 Fonte turva e manancial contaminado: tal é o justo que cede diante do ímpio.
27 Nɨ hanin avɨribar aman markɨ. Egh nɨ uaghan ziar ekiam uabɨ danɨngɨsɨ pamtem ingaran markɨ. Arazir kamning derazir puvatɨ.
27 Comer mel em demasia não é bom: usa de moderação nas palavras elogiosas.
28 Gumazim uan anɨngagharim tɨvan iburaghtɨ, gumazir igharaziba a dɨkabɨragham. Kamagh garir gumazim mati nguibar mam dɨvaziba an puvatɨ, eghtɨ apaniba aven mangɨ a gasɨghasigham.
28 Como uma cidade desmantelada, sem muralhas: tal é o homem que não é senhor de si.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.