Provérbios 23

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nɨ aperagha ikia gumazir aruar mam koma api, egh nɨ dagher me nɨ danɨngamimra nɨghnɨgh, dagheba apir arazir aghuimɨn gɨn mangɨ.
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 Egha nɨ puv apir gumazim, nɨ uan ifongiam abɨragh.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Egh nɨ gumazir aruar kamɨn dagher aghuiba bagh puv ivizivighan markɨ. Da nɨ gifaraghtɨ, nɨ arazir a ifongezir puvatɨzim damigham.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Nɨ dagɨaba bar izɨvazir gumazimɨn mɨn otivsɨ pamten ingaran markɨ. Nɨ nɨghnɨzir aghuim ikɨva, egh kamaghɨn damuan kogham.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Nɨ dagɨar avɨriba inightɨ, da zuamɨra gɨvagham. Dagɨaba gɨvaghamin arazim, mati kuarazir isam avɨziba ikia mɨghegha bar isɨn mar ghu.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Nɨ gumazir uan bizibar suighavghɨra dar anogorozim ko daman markɨ. Egh nɨ an dagher aghuim bagh ivizivighan markɨ.
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 Nɨ a ko damɨtɨ a kamaghɨn nɨ mɨkɨmam, “Nɨ izɨ, uan ifongiamɨn gɨn mangɨ taba ua dar amɨ.” Egha a guizbangɨra mɨgeir puvatɨ. A uan nɨghnɨzimɨn aven nɨ damamin dagheba an ada amɨsefe.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Eghtɨ nɨ gumazir kamɨn arazim gɨfogh, egh dagher amezir kabar mighsɨ damuam. Eghtɨ nɨn asuir akar nɨ a mɨkemeziba, da pura gɨvagham.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Nɨ gumazir nɨghnɨzir aghuiba puvatɨzim ko mɨkɨman markɨ. Nɨ nɨghnɨzir aghuim a danɨngam, a bar aghuagham.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Bar fomɨra me nguazibar mɨtaghiniaba arɨki, ezɨ nɨ mɨtaghniar kabagh isɨvaghan markɨ. Egh nɨ ameboghfeziar oveaghuezibar boribar nguaziba inian markɨ.
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 Ezɨ Ikiavɨra Itir God uabɨ mati borir kabar anabar gumazimɨn mɨn, men akurvaghamin ingangarim iti. Egh a kotiabar aven men akurvaghsɨ bar gavgavigh ikiam.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Me nɨn sure damutɨ, nɨ bar deraghvɨra suren akar aghuibar suiragh. Egh nɨ deraghvɨra fofozir aghuim itir akaba baragh.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Nɨ borim akɨrsɨ, a mɨsoghsɨ atiatingan markɨ. Nɨ aghorimɨn a mɨsogh, an aremeghan kogham.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Guizbangɨra, bizir kam an akuraghtɨ, a Gumazamizir Oveaghuezibar Nguibamɨn mangɨghan kogham.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Nan borim, nɨ nɨghnɨzir aghuim ko fofozim inightɨ, nan navim bar deragham.
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Eghtɨ nɨ guizɨn akam mɨkɨmtɨ, nan navir averiam bar akuegham.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Nɨ gumazir arazir kurabagh amibar arazibagh ifongeghan markɨ. Nɨ zurara gavgavigh Ikiavɨra Itir Godɨn atiating an apengan ikɨ.
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Nɨ kamaghɨn damuva, egh nɨ gɨn dughiar aghuim bativam, egh nɨ zuamɨram oveghan kogham.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Nan borim, nɨ nan akam baragh, nɨghnɨzir aghuim iniam. Egh uan daroriba deraghvɨra dagh nɨghnɨgh.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Egh nɨ puv wainɨn dɨpaba apir gumazamiziba ko puv apir gumazamiziba ko poghan markɨ.
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 Guizbangɨra, wainɨn dɨpaba apa onganizir gumazamiziba ko puv apir gumazamiziba, me bar onganarazibagh amir gumazamizibar otivigham. Ezɨ gumazir apava puram akuim, a dughiar otevimra korotiar bɨaghireziba uan mɨkarzim avam.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Nɨ uan afeziar nɨ gamizɨ nɨ datɨrɨghɨn itim, nɨ an akam baragh. Egh nɨn amebam ghurightɨ, nɨ a bakɨnɨghnɨgh an aghuaghan markɨ.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Egh nɨ guizɨn arazim ko, nɨghnɨzir aghuim ko, suren akaba ko, fofozir igharazir maba bagh gavgavigh da inigh. Egh nɨ arazir kaba makunan markɨ.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Guizbangɨra, gumazim nɨghnɨzir aghuim ikia arazir aghuimɨn gɨn zui, ezɨ an afeziam bizir kam bagha bar akonge.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Nɨ arazir aghuir kabar gɨn mangɨtɨ, nɨn afeziam ko amebar nɨ batezim, aningɨn navimning bar deragh bar akuegham.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Nan borim, nɨ deraghvɨra nan akam baragh nan arazibar gansɨ bar akongegh.
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Guizbangɨra, tuavimɨn amizim ko, amizir pam ikia gumaziba isava akuim, aning mati mozir bar konezim.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Ezɨ amizir kamaghɨn amim, okɨmakɨar amizimɨn mɨn gumaziba bagha mɨzua gara iti. Egha a gumazir avɨribagh etuima me uan amuiba ataghɨrasi.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Gumazir manaba osɨmtɨzir ekiaba ikia, egha uari uarir apangkufi? Ezɨ gumazir manaba puvɨra mɨgɨa mɨdoroziba forima da otifi? Ezɨ gumazir manabar mɨkarziba duaba puram otiva isi? Ezɨ gumazir manabar damaziba zuraram men aghefi?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Kar gumazir wainɨn dɨpar avɨriba ko dɨpar onganir maba saram apiba, kar merara.
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Guizbangɨra, wain ganganir aghuim gamua, kavɨn aven angazangarim ikia, nɨn kuarɨghmɨzimɨn dera. Egh nɨ wain ateghtɨ a nɨ gekuan markɨ.
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 Nɨ anemegh, gɨn kamaghɨn uabɨ baragham, a mati kuruzim nɨ givizima an imezim nɨn mɨkarzimɨn aven ghu.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Eghtɨ nɨn nɨghnɨzim ikuvightɨ, nɨ suam, nɨ bizir igharagha garibar gari. Egh nɨ pura bizir onganir igharazibav kɨmam.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Egh nɨ dakusɨ, nɨ uabɨ baragh, mati nɨ kurimɨn dɨpenim gisɨn itima ana ongarimɨn ghua nɨ isa vong ko vongɨn nɨ akuri.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Egh nɨ kamaghɨn mɨkɨmam, “Me na mɨsozi, kɨ orazir puvatɨ. Manmagh amizɨ kɨ dɨkavizir puvatɨ? Kɨ dɨkavigh ua dɨpar onganitam ramasa.”
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.