Provérbios 23

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nɨ aperagha ikia gumazir aruar mam koma api, egh nɨ dagher me nɨ danɨngamimra nɨghnɨgh, dagheba apir arazir aghuimɨn gɨn mangɨ.
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Egha nɨ puv apir gumazim, nɨ uan ifongiam abɨragh.
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Egh nɨ gumazir aruar kamɨn dagher aghuiba bagh puv ivizivighan markɨ. Da nɨ gifaraghtɨ, nɨ arazir a ifongezir puvatɨzim damigham.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Nɨ dagɨaba bar izɨvazir gumazimɨn mɨn otivsɨ pamten ingaran markɨ. Nɨ nɨghnɨzir aghuim ikɨva, egh kamaghɨn damuan kogham.
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 Nɨ dagɨar avɨriba inightɨ, da zuamɨra gɨvagham. Dagɨaba gɨvaghamin arazim, mati kuarazir isam avɨziba ikia mɨghegha bar isɨn mar ghu.
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Nɨ gumazir uan bizibar suighavghɨra dar anogorozim ko daman markɨ. Egh nɨ an dagher aghuim bagh ivizivighan markɨ.
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Nɨ a ko damɨtɨ a kamaghɨn nɨ mɨkɨmam, “Nɨ izɨ, uan ifongiamɨn gɨn mangɨ taba ua dar amɨ.” Egha a guizbangɨra mɨgeir puvatɨ. A uan nɨghnɨzimɨn aven nɨ damamin dagheba an ada amɨsefe.
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Eghtɨ nɨ gumazir kamɨn arazim gɨfogh, egh dagher amezir kabar mighsɨ damuam. Eghtɨ nɨn asuir akar nɨ a mɨkemeziba, da pura gɨvagham.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Nɨ gumazir nɨghnɨzir aghuiba puvatɨzim ko mɨkɨman markɨ. Nɨ nɨghnɨzir aghuim a danɨngam, a bar aghuagham.
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Bar fomɨra me nguazibar mɨtaghiniaba arɨki, ezɨ nɨ mɨtaghniar kabagh isɨvaghan markɨ. Egh nɨ ameboghfeziar oveaghuezibar boribar nguaziba inian markɨ.
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 Ezɨ Ikiavɨra Itir God uabɨ mati borir kabar anabar gumazimɨn mɨn, men akurvaghamin ingangarim iti. Egh a kotiabar aven men akurvaghsɨ bar gavgavigh ikiam.
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Me nɨn sure damutɨ, nɨ bar deraghvɨra suren akar aghuibar suiragh. Egh nɨ deraghvɨra fofozir aghuim itir akaba baragh.
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Nɨ borim akɨrsɨ, a mɨsoghsɨ atiatingan markɨ. Nɨ aghorimɨn a mɨsogh, an aremeghan kogham.
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 Guizbangɨra, bizir kam an akuraghtɨ, a Gumazamizir Oveaghuezibar Nguibamɨn mangɨghan kogham.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 Nan borim, nɨ nɨghnɨzir aghuim ko fofozim inightɨ, nan navim bar deragham.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 Eghtɨ nɨ guizɨn akam mɨkɨmtɨ, nan navir averiam bar akuegham.
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Nɨ gumazir arazir kurabagh amibar arazibagh ifongeghan markɨ. Nɨ zurara gavgavigh Ikiavɨra Itir Godɨn atiating an apengan ikɨ.
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 Nɨ kamaghɨn damuva, egh nɨ gɨn dughiar aghuim bativam, egh nɨ zuamɨram oveghan kogham.
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Nan borim, nɨ nan akam baragh, nɨghnɨzir aghuim iniam. Egh uan daroriba deraghvɨra dagh nɨghnɨgh.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Egh nɨ puv wainɨn dɨpaba apir gumazamiziba ko puv apir gumazamiziba ko poghan markɨ.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Guizbangɨra, wainɨn dɨpaba apa onganizir gumazamiziba ko puv apir gumazamiziba, me bar onganarazibagh amir gumazamizibar otivigham. Ezɨ gumazir apava puram akuim, a dughiar otevimra korotiar bɨaghireziba uan mɨkarzim avam.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Nɨ uan afeziar nɨ gamizɨ nɨ datɨrɨghɨn itim, nɨ an akam baragh. Egh nɨn amebam ghurightɨ, nɨ a bakɨnɨghnɨgh an aghuaghan markɨ.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Egh nɨ guizɨn arazim ko, nɨghnɨzir aghuim ko, suren akaba ko, fofozir igharazir maba bagh gavgavigh da inigh. Egh nɨ arazir kaba makunan markɨ.
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 Guizbangɨra, gumazim nɨghnɨzir aghuim ikia arazir aghuimɨn gɨn zui, ezɨ an afeziam bizir kam bagha bar akonge.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Nɨ arazir aghuir kabar gɨn mangɨtɨ, nɨn afeziam ko amebar nɨ batezim, aningɨn navimning bar deragh bar akuegham.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 Nan borim, nɨ deraghvɨra nan akam baragh nan arazibar gansɨ bar akongegh.
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 Guizbangɨra, tuavimɨn amizim ko, amizir pam ikia gumaziba isava akuim, aning mati mozir bar konezim.
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Ezɨ amizir kamaghɨn amim, okɨmakɨar amizimɨn mɨn gumaziba bagha mɨzua gara iti. Egha a gumazir avɨribagh etuima me uan amuiba ataghɨrasi.
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 Gumazir manaba osɨmtɨzir ekiaba ikia, egha uari uarir apangkufi? Ezɨ gumazir manaba puvɨra mɨgɨa mɨdoroziba forima da otifi? Ezɨ gumazir manabar mɨkarziba duaba puram otiva isi? Ezɨ gumazir manabar damaziba zuraram men aghefi?
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Kar gumazir wainɨn dɨpar avɨriba ko dɨpar onganir maba saram apiba, kar merara.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Guizbangɨra, wain ganganir aghuim gamua, kavɨn aven angazangarim ikia, nɨn kuarɨghmɨzimɨn dera. Egh nɨ wain ateghtɨ a nɨ gekuan markɨ.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Nɨ anemegh, gɨn kamaghɨn uabɨ baragham, a mati kuruzim nɨ givizima an imezim nɨn mɨkarzimɨn aven ghu.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Eghtɨ nɨn nɨghnɨzim ikuvightɨ, nɨ suam, nɨ bizir igharagha garibar gari. Egh nɨ pura bizir onganir igharazibav kɨmam.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 Egh nɨ dakusɨ, nɨ uabɨ baragh, mati nɨ kurimɨn dɨpenim gisɨn itima ana ongarimɨn ghua nɨ isa vong ko vongɨn nɨ akuri.
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Egh nɨ kamaghɨn mɨkɨmam, “Me na mɨsozi, kɨ orazir puvatɨ. Manmagh amizɨ kɨ dɨkavizir puvatɨ? Kɨ dɨkavigh ua dɨpar onganitam ramasa.”
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.