Provérbios 22
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Gumazamiziba ghaze, nɨ gumazir aghuim, ezɨ me ziar ekiam nɨ ganɨdima, arazir kam bar dera. Guizbangɨra, ziar ekiam iniamin arazim, a dagɨar avɨriba iniamin arazim, bar a gafira.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Ikiavɨra Itir God gumazamiziba bar adar ingari, gumazamizir dagɨaba izɨvaziba ko gumazamizir onganarazibagh amiba.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Gumazir nɨghnɨzir aghuim itim, a gara fo, osɨmtɨzim a bativasava amima, a uabɨ modogha a gita. Ezɨ gumazir nɨghnɨziba puvatɨzim, an osɨmtɨzimɨn garima an an tuavimɨn itima, a ghua a batogha, osɨmtɨzim ateri.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Nɨ uabɨ dɨkabɨraghɨva Ikiavɨra Itir Godɨn atiati an apengan ikɨ, dagɨar avɨriba ikɨva, ziar ekiam ini, deraghvɨra ikiam.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Bizir gumazamizibagh amima me daighira ikuvim, da gumazamizir arazir kurabagh amibar tuavimɨn iti. Eghtɨ gumazim deragh ikɨsɨ, a deraghvɨra uan darorimɨn ganɨva, bizir kurar kabagh itavɨragh.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Nɨ arazir aghuimɨn gɨn mangɨsɨ uan borimɨn sure damutɨ, a tuavir kamɨn mangɨvɨra ikɨ mangɨ a bar ghurigham.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Gumazir dagɨaba izɨvaziba gumazir biziba otevezibagh atifa. Ezɨ gumazir pura biziba inigha tɨghar da ikarvaghamiba, me gumazir pura biziba me ganɨdiba, men ingangarir gumazir kɨnibar mɨn iti.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Gumazir arazir kuram gamizim, dughiar kuram a bativam, eghtɨ a ua gumazir igharaziba pazɨ me damuan kogham.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Gumazir biziba isa gumazir igharazi bagha anɨdiba, me dagheba isa onganarazibagh amibagh anɨdi. Kamaghɨn, Ekiam me bagha bar akongegha deravɨra me gami.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Ia gumazir akaba dɨbovir akabav dav geiba, batueghtɨ, akamadariba ko akar kuraba gɨvagham.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Gumazim Godɨn damazimɨn zurara zuegh ikɨ, akaba deraghtɨ, atrivim an roroamɨn otogham.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Ikiavɨra Itir God deraghavɨra gumazir fofozir aghuim akakazimɨn gara, gumazir ifavaribar akaba, da dɨkabɨri.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Gumazir amɨrazim pura dɨpenimɨn apiav ikia kamaghɨn mɨgei, “Laionɨn tam ti tuavimɨn ikiama. Kamaghɨn kɨ tuavimɨn azenan mangɨghtɨ, laion na mɨsueghtɨ kɨ aremegham!”
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Amizir akar asuibar gumazibav gɨa me isava me ko akuim, an akam mati mozir mam bar kone. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God gumazitamɨn arazir kuraba ikarvaghɨva, an an teghtɨ a mozir kamɨn magɨrɨgham.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Boriba onganigha arazir igharagha garibagh ami. Ezɨ kamaghɨn nɨ me akɨrsɨ me mɨsueghtɨ, me arazir kam ategham.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Gumazim arazir kuramɨn onganarazibagh amir gumazamizibagh amuava, men biziba isi, ko gumazir dagɨaba izɨvazir gumazim bizir aghuim isa a ganɨdim, gumazir kamaghɨn amimning, uaning gumazir onganarazibagh amimningɨn mɨn ikiam.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Kɨ datɨrɨghɨn gumazir nɨghnɨzir aghuiba ko fofozim itibar akabar nɨn sure damuasa. Nɨ deraghvɨram akar kam baragh, egh a gɨnɨghnɨgh.
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Nɨghnɨzir kam nɨn navir averiamɨn ikɨtɨ, nɨ an gun gumazir igharazim mɨkɨmtɨ, nɨn navim deragham.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Kɨ datɨrɨghɨn akar kamɨn gun mɨkɨmasa, eghtɨ nɨ uabɨ a baraghɨva, guizbangɨra nɨghnɨzir gavgavim Ikiavɨra Itir Godɨn ikiam.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Kɨ 30plan akar aghuiba osiri, da deragh nɨn sure damuva nɨghnɨzir aghuim ko fofozim nɨ danɨngam.
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 Kamaghɨn nɨ guizɨn akamɨn mɨngarim gɨfogham. Egh gumaziba nɨ amadaghtɨ nɨ mangɨ fogh, akar manam guizbangɨra, nɨ foghɨva deraghvɨra me geghanam.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Nɨ kamaghɨn nɨghnɨghan kogh suam, onganarazibagh amir gumazamiziba me pura gumazir kɨniba, ezɨ nɨ pura men biziba isi. Eghtɨ kamaghɨn me kotiamɨn otoghtɨ, nɨ kotiamɨn me dɨkabɨnan markɨ.
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 Guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God me bagh ganɨva egh men akurvagham. Eghtɨ gumazitam pazɨ gumazir onganarazibagh amiba me damightɨ, Ikiavɨra Itir God pazɨ gumazir kam damigham.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Nɨ gumazir zuamɨram atara puram anɨngaziba, me ko roroabar amuan markɨ.
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 Nɨ kamaghɨn damu, nɨ men arazim inightɨ, gɨn bizir kuraba azuazimɨn mɨn nɨ mɨsuegh nɨ gasɨghasigham.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Gumazim igharazitav dam pura bizim inightɨ, nɨ a ikarvaghsɨ puram akam akɨran markɨ.
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 Nɨ bizir kaba ikaraghan koghtɨ me nɨn biziba bar da inigh, nɨn dakozim uaghan a inigham.
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Egh nɨn ovaviba bar fomɨra nɨn nguazimɨn mɨtaghniam gatɨzir ababanim gisɨvagh mangan markɨ.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Eghtɨ gumazir ingangarir aghuim gamim, an Atrivimɨn ingangarir gumazimɨn otogham. Kamaghɨn amir gumazim, a gumazir ziaba puvatɨzimɨn ingangarir gumazimɨn otivan kogham.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.