Provérbios 20

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gumazir dɨpar onganir avɨriba apim, an akar asuiba ko akar kurabav mɨkɨmɨva egh pura mɨsogham. Guizbangɨra, gumazim dɨpar onganim ataghizɨ an a gatifa, a nɨghnɨzir aghuiba puvatɨ.
1 O vinho produz zombadores; o álcool leva a brigas; quem é dominado pela bebida não é sábio.
2 Atrivimɨn adarim ko anɨngagharim, atiatim gumazamizibagh anɨdi, mati laionɨn ararem. Nɨ atrivim damutɨ an anɨngaghegham, nɨ ovegham.
2 O furor do rei é como o rugido do leão; quem provoca sua ira põe a vida em risco.
3 Gumazir akɨrim ragha mɨdorozir arazim gasarazim, a ziar ekiam iniam. Ezɨ gumazir nɨghnɨzir aghuiba puvatɨzim, a zurara akamadaribagh amima da otifi.
3 Evitar contendas é sinal de honra; apenas o insensato insiste em brigar.
4 Gumazir amɨrazim dagheba oparir dughiamɨn a uan dagher azenimɨn ingarir puvatɨ. Egh dagheba iniamin dughiamɨn, a mangɨ pura uan azenimɨn dagheba buriam.
4 Quem tem preguiça de arar a terra na época certa não terá comida no tempo da colheita.
5 Gumazimɨn nɨghnɨzim mati mozir dɨpam, bar kone, ezɨ gumazir fofozir aghuim itim, a nɨghnɨzir kam gekuigh azenim datɨgham.
5 Os bons conselhos ficam no fundo do coração, mas a pessoa sensata os traz à tona.
6 Gumazamizir avɨriba ghaze, me uan namakaba bar me gifonge. Ezɨ gumazamizir vaghvazibara guizbangɨra gumazamizir igharaziba ko namakabagh ami.
6 Muitos se dizem amigos leais, mas quem pode encontrar alguém realmente confiável?
7 Afeziatam, a gumazir aghuim, egha arazir aghuimɨn gɨn zui, eghtɨ an gɨn zamin boriba bar akongegham.
7 O justo anda em integridade; felizes os filhos que seguem seus passos.
8 Atrivim kotiaba barazir dughiam, a deraghavɨra kotiaba bagha izir gumazamizibar mɨgɨrɨgɨaba tuisɨgha dagh fo, bizir manam dera, manam ikufi.
8 Quando o rei se senta para julgar, analisa todas as provas e distingue entre o mal e o bem.
9 Tinara kamaghɨn mɨkɨm suam, “Kɨ Godɨn damazim uabɨ uabɨ gamigha bar zue. Ezɨ datɨrɨghɨn arazir kuratamɨn osɨmtɨzitam nan itir puvatɨ.” Ti puvatɨ.
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o coração; estou limpo e sem pecado”?
10 Gumazamiziba bizibagh ivezasa ifongezɨ, gumazamizir biziba amadiba me paza biziba amagava, me gifari, ezɨ arazir kam, Ikiavɨra Itir God bar an aghua.
10 Dois pesos e duas medidas: toda espécie de desonestidade é detestável para o S
11 E gumazir mamɨn arazibar ganɨva fogh suam, a gumazir aghuim, ti gumazir kuram. Ezɨ arazir kamra e uaghan boribagh fogham, me deraghavɨram ami, o me pazava ami.
11 Até crianças mostram quem são, por sua conduta, se agem de modo puro e correto.
12 Ikiavɨra Itir God, bizibar ganamin damaziba e ganɨngi, egha biziba baraghamin kuariba e ganɨngi.
12 Ouvidos para ouvir e olhos para ver: ambos são dádivas do S
13 Nɨ gumazir zuraram akuim, nɨ dagɨaba puvatɨgh nɨ onganarazibagh amir gumazimɨn mɨn otogham. Nɨ dɨkavigh ingarɨva, egh nɨ dagher avɨriba ikiam.
13 Se você ama o sono, acabará pobre; mantenha os olhos abertos e terá fartura de alimento!
14 Gumazim bizitam givezasa amima, bizir kamɨn ivezim bar pɨn kozɨ, a mɨgɨavɨra ikia ghaze, bizir kam guizbangɨra derazir puvatɨ, kamaghɨn me bizimɨn ivezim isɨvaghtɨ a izighirɨ. A gɨn bizir kam givezegha ghua uan ziam fa uan namakabav gɨa ghaze, an ivezim bar izaghirɨzɨ, a dagɨar bar muziarimɨn a givese.
14 O comprador pechincha e diz: “Não vale nada”, mas depois conta vantagem de seu bom negócio.
15 Gumazimɨn akam nɨghnɨzir aghuim gumazamizibagh anɨdi, arazir kam bar guizɨn bizim, egha gol ko dagɨar igharagha gara bar pɨn kozibagh afira.
15 As palavras que transmitem conhecimento são mais valiosas que grandes quantidades de ouro e rubis.
16 Gumazitam, gumazir igharazim pura inizir bizibagh ivesɨ akam akɨrigh, dagh ivezeghan kogham, gumazir kam arazir kuram gami. Eghtɨ gumazitam nɨn bizitam puram a inisɨ nɨ ko akam akɨrtɨ, nɨ bizir kamɨn ikarvazim bagh faragh an bizitam puram a inigh.
16 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
17 Bizir nɨ ifavarir arazim gamua pura inizim, nɨ suam, a mati dagher aghuim isɨngi. Eghtɨ a gɨn iragh bar bizir kuramɨn mɨn otoghɨva, mati gigimɨn mɨn nɨn akam gizɨvagham.
17 Pão roubado tem sabor doce, mas depois será como areia na boca.
18 Nɨ faragh nɨghnɨzir aghuim igharazitav dam a inightɨ, nɨn ingangarim mangam. Kamaghɨra, nɨ apanim mɨsoghsɨ, nɨ faragh deraghvɨra igharazitav da nɨghnɨzim inigh fogham, nɨ manmaghɨn mɨsogham.
18 Com bons conselhos os planos são bem-sucedidos; não saia para a guerra sem boas orientações.
19 Gumazir puv gɨrakɨrangɨn mɨgeim, nɨ modogh a mɨkeghtɨ, a mangɨ akar kamɨn gun igharazitav mɨkemegham. Kamaghɨn, nɨ gumazir tintinibav geim ko poghan markɨ.
19 O fofoqueiro vive espalhando segredos; portanto, evite a companhia de quem fala demais.
20 Gumazim uan afeziam ko amebam akar kurabar aning mɨkemegham, an aremegham, mati lam dɨmagarimɨn munge.
20 Quem insulta o pai ou a mãe terá sua luz apagada na mais absoluta escuridão.
21 Gumazim, an amebam ko afeziam ikiavɨra iti, a zuamɨra aningɨn danganim inigh biziba inightɨ, bizir kaba deraghvɨra ikian kogham.
21 A herança obtida antes da hora acaba não sendo bênção no final.
22 Nɨ gumazir igharazim nɨ gamizir arazir kuraba ikarvaghsɨ nɨghnɨghan markɨ. Nɨ nɨghnɨzir gavgavim Ikiavɨra Itir Godɨn ikɨ, a mɨzuamtɨ a nɨn akuragham. Egh nɨn osɨmtɨzir kam agɨvagham.
22 Não diga: “Vou me vingar deste mal”; espere o S
23 Gumazamiziba bizibagh ivezasa ifonge, ezɨ gumazir biziba amadiba paza biziba amagava, me gifari, ezɨ arazir kam, Ikiavɨra Itir God bar an aghua.
23 A desonestidade é detestável para o S enhor ; ele não se agrada de balanças adulteradas.
24 E nguazir kamɨn itir dughiamɨn, Ikiavɨra Itir God e bagha tuaviba bar adagh inabazɨ da iti. Ezɨ e manmaghɨn tuavir kabagh fogham, da managh zui? Bar puvatɨ.
24 É o S enhor que dirige nossos passos; então por que tentar entender tudo ao longo do caminho?
25 Nɨ faragh deraghvɨra nɨghnigh, egh ofa isɨ God danɨngɨsɨ akar dɨkɨrɨzir gavgavim damigham. Nɨ akar dɨkɨrɨzir gavgavim zuamɨram a damigh, nɨ gɨn akar kam puvɨram a gɨnɨghnɨgham. Egh nɨ kamaghɨn damuva, uabɨ gasɨghasigham.
25 É uma armadilha prometer algo a Deus apressadamente e só depois calcular o custo.
26 Atrivir nɨghnɨzir aghuim itim, kotiabagh amuava, deravɨram arazir kurabagh amir gumazamiziba tuisɨgha fogha, men apangkuvir puvatɨgha, ivezir kuram me ganɨdi.
26 O rei sábio espalha os perversos como trigo e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 En navir averiaba, mati lamba, Ikiavɨra Itir God e ganɨngi. Da en nɨghnɨziba ko arazibar ganɨva, deragh da tuisɨgham.
27 A luz do S enhor penetra o espírito humano e revela todas as intenções ocultas.
28 Atrivim arazir aghuimra uan gumazamizibagh amuava, men apangkuva, men akurvasi, kamaghɨn a deraghvɨra ikɨva dughiar ruarimɨn Atrivimɨn ikiam.
28 Bondade e fidelidade protegem o rei; seu trono é firmado pelo amor.
29 Gumazir igiaba me gavgaviba iti, ezɨ bizir kam gumazamizibagh amima, me me bagha bar akonge. Ezɨ gumazir ghuriba dapanir arɨzir ghurghuriba iti, ezɨ gumazamiziba bizir kam gɨnɨghnɨgha ziar ekiam me ganɨdi.
29 A glória dos jovens está em sua força, e o esplendor dos idosos, em seus cabelos brancos.
30 Nɨ gumazir arazir kuram gamizim mɨsueghtɨ, bizir kam a damutɨ a uan arazir kuraba akɨrim ragh dagh asaraghɨva, gumazir aghuimɨn otogham.
30 O castigo físico elimina o mal; essa disciplina purifica o coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.