Provérbios 20

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gumazir dɨpar onganir avɨriba apim, an akar asuiba ko akar kurabav mɨkɨmɨva egh pura mɨsogham. Guizbangɨra, gumazim dɨpar onganim ataghizɨ an a gatifa, a nɨghnɨzir aghuiba puvatɨ.
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 Atrivimɨn adarim ko anɨngagharim, atiatim gumazamizibagh anɨdi, mati laionɨn ararem. Nɨ atrivim damutɨ an anɨngaghegham, nɨ ovegham.
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 Gumazir akɨrim ragha mɨdorozir arazim gasarazim, a ziar ekiam iniam. Ezɨ gumazir nɨghnɨzir aghuiba puvatɨzim, a zurara akamadaribagh amima da otifi.
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 Gumazir amɨrazim dagheba oparir dughiamɨn a uan dagher azenimɨn ingarir puvatɨ. Egh dagheba iniamin dughiamɨn, a mangɨ pura uan azenimɨn dagheba buriam.
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 Gumazimɨn nɨghnɨzim mati mozir dɨpam, bar kone, ezɨ gumazir fofozir aghuim itim, a nɨghnɨzir kam gekuigh azenim datɨgham.
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Gumazamizir avɨriba ghaze, me uan namakaba bar me gifonge. Ezɨ gumazamizir vaghvazibara guizbangɨra gumazamizir igharaziba ko namakabagh ami.
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 Afeziatam, a gumazir aghuim, egha arazir aghuimɨn gɨn zui, eghtɨ an gɨn zamin boriba bar akongegham.
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 Atrivim kotiaba barazir dughiam, a deraghavɨra kotiaba bagha izir gumazamizibar mɨgɨrɨgɨaba tuisɨgha dagh fo, bizir manam dera, manam ikufi.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 Tinara kamaghɨn mɨkɨm suam, “Kɨ Godɨn damazim uabɨ uabɨ gamigha bar zue. Ezɨ datɨrɨghɨn arazir kuratamɨn osɨmtɨzitam nan itir puvatɨ.” Ti puvatɨ.
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Gumazamiziba bizibagh ivezasa ifongezɨ, gumazamizir biziba amadiba me paza biziba amagava, me gifari, ezɨ arazir kam, Ikiavɨra Itir God bar an aghua.
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 E gumazir mamɨn arazibar ganɨva fogh suam, a gumazir aghuim, ti gumazir kuram. Ezɨ arazir kamra e uaghan boribagh fogham, me deraghavɨram ami, o me pazava ami.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Ikiavɨra Itir God, bizibar ganamin damaziba e ganɨngi, egha biziba baraghamin kuariba e ganɨngi.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 Nɨ gumazir zuraram akuim, nɨ dagɨaba puvatɨgh nɨ onganarazibagh amir gumazimɨn mɨn otogham. Nɨ dɨkavigh ingarɨva, egh nɨ dagher avɨriba ikiam.
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 Gumazim bizitam givezasa amima, bizir kamɨn ivezim bar pɨn kozɨ, a mɨgɨavɨra ikia ghaze, bizir kam guizbangɨra derazir puvatɨ, kamaghɨn me bizimɨn ivezim isɨvaghtɨ a izighirɨ. A gɨn bizir kam givezegha ghua uan ziam fa uan namakabav gɨa ghaze, an ivezim bar izaghirɨzɨ, a dagɨar bar muziarimɨn a givese.
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 Gumazimɨn akam nɨghnɨzir aghuim gumazamizibagh anɨdi, arazir kam bar guizɨn bizim, egha gol ko dagɨar igharagha gara bar pɨn kozibagh afira.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 Gumazitam, gumazir igharazim pura inizir bizibagh ivesɨ akam akɨrigh, dagh ivezeghan kogham, gumazir kam arazir kuram gami. Eghtɨ gumazitam nɨn bizitam puram a inisɨ nɨ ko akam akɨrtɨ, nɨ bizir kamɨn ikarvazim bagh faragh an bizitam puram a inigh.
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 Bizir nɨ ifavarir arazim gamua pura inizim, nɨ suam, a mati dagher aghuim isɨngi. Eghtɨ a gɨn iragh bar bizir kuramɨn mɨn otoghɨva, mati gigimɨn mɨn nɨn akam gizɨvagham.
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 Nɨ faragh nɨghnɨzir aghuim igharazitav dam a inightɨ, nɨn ingangarim mangam. Kamaghɨra, nɨ apanim mɨsoghsɨ, nɨ faragh deraghvɨra igharazitav da nɨghnɨzim inigh fogham, nɨ manmaghɨn mɨsogham.
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 Gumazir puv gɨrakɨrangɨn mɨgeim, nɨ modogh a mɨkeghtɨ, a mangɨ akar kamɨn gun igharazitav mɨkemegham. Kamaghɨn, nɨ gumazir tintinibav geim ko poghan markɨ.
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 Gumazim uan afeziam ko amebam akar kurabar aning mɨkemegham, an aremegham, mati lam dɨmagarimɨn munge.
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 Gumazim, an amebam ko afeziam ikiavɨra iti, a zuamɨra aningɨn danganim inigh biziba inightɨ, bizir kaba deraghvɨra ikian kogham.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Nɨ gumazir igharazim nɨ gamizir arazir kuraba ikarvaghsɨ nɨghnɨghan markɨ. Nɨ nɨghnɨzir gavgavim Ikiavɨra Itir Godɨn ikɨ, a mɨzuamtɨ a nɨn akuragham. Egh nɨn osɨmtɨzir kam agɨvagham.
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 Gumazamiziba bizibagh ivezasa ifonge, ezɨ gumazir biziba amadiba paza biziba amagava, me gifari, ezɨ arazir kam, Ikiavɨra Itir God bar an aghua.
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 E nguazir kamɨn itir dughiamɨn, Ikiavɨra Itir God e bagha tuaviba bar adagh inabazɨ da iti. Ezɨ e manmaghɨn tuavir kabagh fogham, da managh zui? Bar puvatɨ.
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 Nɨ faragh deraghvɨra nɨghnigh, egh ofa isɨ God danɨngɨsɨ akar dɨkɨrɨzir gavgavim damigham. Nɨ akar dɨkɨrɨzir gavgavim zuamɨram a damigh, nɨ gɨn akar kam puvɨram a gɨnɨghnɨgham. Egh nɨ kamaghɨn damuva, uabɨ gasɨghasigham.
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 Atrivir nɨghnɨzir aghuim itim, kotiabagh amuava, deravɨram arazir kurabagh amir gumazamiziba tuisɨgha fogha, men apangkuvir puvatɨgha, ivezir kuram me ganɨdi.
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 En navir averiaba, mati lamba, Ikiavɨra Itir God e ganɨngi. Da en nɨghnɨziba ko arazibar ganɨva, deragh da tuisɨgham.
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 Atrivim arazir aghuimra uan gumazamizibagh amuava, men apangkuva, men akurvasi, kamaghɨn a deraghvɨra ikɨva dughiar ruarimɨn Atrivimɨn ikiam.
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 Gumazir igiaba me gavgaviba iti, ezɨ bizir kam gumazamizibagh amima, me me bagha bar akonge. Ezɨ gumazir ghuriba dapanir arɨzir ghurghuriba iti, ezɨ gumazamiziba bizir kam gɨnɨghnɨgha ziar ekiam me ganɨdi.
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Nɨ gumazir arazir kuram gamizim mɨsueghtɨ, bizir kam a damutɨ a uan arazir kuraba akɨrim ragh dagh asaraghɨva, gumazir aghuimɨn otogham.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.