Provérbios 20

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gumazir dɨpar onganir avɨriba apim, an akar asuiba ko akar kurabav mɨkɨmɨva egh pura mɨsogham. Guizbangɨra, gumazim dɨpar onganim ataghizɨ an a gatifa, a nɨghnɨzir aghuiba puvatɨ.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Atrivimɨn adarim ko anɨngagharim, atiatim gumazamizibagh anɨdi, mati laionɨn ararem. Nɨ atrivim damutɨ an anɨngaghegham, nɨ ovegham.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 Gumazir akɨrim ragha mɨdorozir arazim gasarazim, a ziar ekiam iniam. Ezɨ gumazir nɨghnɨzir aghuiba puvatɨzim, a zurara akamadaribagh amima da otifi.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 Gumazir amɨrazim dagheba oparir dughiamɨn a uan dagher azenimɨn ingarir puvatɨ. Egh dagheba iniamin dughiamɨn, a mangɨ pura uan azenimɨn dagheba buriam.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 Gumazimɨn nɨghnɨzim mati mozir dɨpam, bar kone, ezɨ gumazir fofozir aghuim itim, a nɨghnɨzir kam gekuigh azenim datɨgham.
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Gumazamizir avɨriba ghaze, me uan namakaba bar me gifonge. Ezɨ gumazamizir vaghvazibara guizbangɨra gumazamizir igharaziba ko namakabagh ami.
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Afeziatam, a gumazir aghuim, egha arazir aghuimɨn gɨn zui, eghtɨ an gɨn zamin boriba bar akongegham.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Atrivim kotiaba barazir dughiam, a deraghavɨra kotiaba bagha izir gumazamizibar mɨgɨrɨgɨaba tuisɨgha dagh fo, bizir manam dera, manam ikufi.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Tinara kamaghɨn mɨkɨm suam, “Kɨ Godɨn damazim uabɨ uabɨ gamigha bar zue. Ezɨ datɨrɨghɨn arazir kuratamɨn osɨmtɨzitam nan itir puvatɨ.” Ti puvatɨ.
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Gumazamiziba bizibagh ivezasa ifongezɨ, gumazamizir biziba amadiba me paza biziba amagava, me gifari, ezɨ arazir kam, Ikiavɨra Itir God bar an aghua.
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o Senhor , tanto uma coisa como outra.
11 E gumazir mamɨn arazibar ganɨva fogh suam, a gumazir aghuim, ti gumazir kuram. Ezɨ arazir kamra e uaghan boribagh fogham, me deraghavɨram ami, o me pazava ami.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 Ikiavɨra Itir God, bizibar ganamin damaziba e ganɨngi, egha biziba baraghamin kuariba e ganɨngi.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Nɨ gumazir zuraram akuim, nɨ dagɨaba puvatɨgh nɨ onganarazibagh amir gumazimɨn mɨn otogham. Nɨ dɨkavigh ingarɨva, egh nɨ dagher avɨriba ikiam.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 Gumazim bizitam givezasa amima, bizir kamɨn ivezim bar pɨn kozɨ, a mɨgɨavɨra ikia ghaze, bizir kam guizbangɨra derazir puvatɨ, kamaghɨn me bizimɨn ivezim isɨvaghtɨ a izighirɨ. A gɨn bizir kam givezegha ghua uan ziam fa uan namakabav gɨa ghaze, an ivezim bar izaghirɨzɨ, a dagɨar bar muziarimɨn a givese.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 Gumazimɨn akam nɨghnɨzir aghuim gumazamizibagh anɨdi, arazir kam bar guizɨn bizim, egha gol ko dagɨar igharagha gara bar pɨn kozibagh afira.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Gumazitam, gumazir igharazim pura inizir bizibagh ivesɨ akam akɨrigh, dagh ivezeghan kogham, gumazir kam arazir kuram gami. Eghtɨ gumazitam nɨn bizitam puram a inisɨ nɨ ko akam akɨrtɨ, nɨ bizir kamɨn ikarvazim bagh faragh an bizitam puram a inigh.
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 Bizir nɨ ifavarir arazim gamua pura inizim, nɨ suam, a mati dagher aghuim isɨngi. Eghtɨ a gɨn iragh bar bizir kuramɨn mɨn otoghɨva, mati gigimɨn mɨn nɨn akam gizɨvagham.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Nɨ faragh nɨghnɨzir aghuim igharazitav dam a inightɨ, nɨn ingangarim mangam. Kamaghɨra, nɨ apanim mɨsoghsɨ, nɨ faragh deraghvɨra igharazitav da nɨghnɨzim inigh fogham, nɨ manmaghɨn mɨsogham.
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 Gumazir puv gɨrakɨrangɨn mɨgeim, nɨ modogh a mɨkeghtɨ, a mangɨ akar kamɨn gun igharazitav mɨkemegham. Kamaghɨn, nɨ gumazir tintinibav geim ko poghan markɨ.
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 Gumazim uan afeziam ko amebam akar kurabar aning mɨkemegham, an aremegham, mati lam dɨmagarimɨn munge.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 Gumazim, an amebam ko afeziam ikiavɨra iti, a zuamɨra aningɨn danganim inigh biziba inightɨ, bizir kaba deraghvɨra ikian kogham.
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Nɨ gumazir igharazim nɨ gamizir arazir kuraba ikarvaghsɨ nɨghnɨghan markɨ. Nɨ nɨghnɨzir gavgavim Ikiavɨra Itir Godɨn ikɨ, a mɨzuamtɨ a nɨn akuragham. Egh nɨn osɨmtɨzir kam agɨvagham.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor , e ele te livrará.
23 Gumazamiziba bizibagh ivezasa ifonge, ezɨ gumazir biziba amadiba paza biziba amagava, me gifari, ezɨ arazir kam, Ikiavɨra Itir God bar an aghua.
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor , e balanças enganosas não são boas.
24 E nguazir kamɨn itir dughiamɨn, Ikiavɨra Itir God e bagha tuaviba bar adagh inabazɨ da iti. Ezɨ e manmaghɨn tuavir kabagh fogham, da managh zui? Bar puvatɨ.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Nɨ faragh deraghvɨra nɨghnigh, egh ofa isɨ God danɨngɨsɨ akar dɨkɨrɨzir gavgavim damigham. Nɨ akar dɨkɨrɨzir gavgavim zuamɨram a damigh, nɨ gɨn akar kam puvɨram a gɨnɨghnɨgham. Egh nɨ kamaghɨn damuva, uabɨ gasɨghasigham.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 Atrivir nɨghnɨzir aghuim itim, kotiabagh amuava, deravɨram arazir kurabagh amir gumazamiziba tuisɨgha fogha, men apangkuvir puvatɨgha, ivezir kuram me ganɨdi.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 En navir averiaba, mati lamba, Ikiavɨra Itir God e ganɨngi. Da en nɨghnɨziba ko arazibar ganɨva, deragh da tuisɨgham.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 Atrivim arazir aghuimra uan gumazamizibagh amuava, men apangkuva, men akurvasi, kamaghɨn a deraghvɨra ikɨva dughiar ruarimɨn Atrivimɨn ikiam.
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Gumazir igiaba me gavgaviba iti, ezɨ bizir kam gumazamizibagh amima, me me bagha bar akonge. Ezɨ gumazir ghuriba dapanir arɨzir ghurghuriba iti, ezɨ gumazamiziba bizir kam gɨnɨghnɨgha ziar ekiam me ganɨdi.
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 Nɨ gumazir arazir kuram gamizim mɨsueghtɨ, bizir kam a damutɨ a uan arazir kuraba akɨrim ragh dagh asaraghɨva, gumazir aghuimɨn otogham.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.