Provérbios 17
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA
1 Gumazim uan amuiroghboriba ko deraghavɨra ikia, dagher kurar abuananaba iti, arazir kam deragha, gumazir uari ko atariba ko, isar ekiam gamir arazim, bar a gafira.
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa farta de carnes e contendas.
2 Ingangarir gumazim nɨghnɨzir aghuim ikia, uan ingangarim gami, a uan gumazir a gativazimɨn borimɨn mɨn otogham. Eghtɨ gumazir a gativazimɨn borir kuram, ingangarir gumazir kamɨn apebamɨn ikiam. Eghtɨ gumazir a gativazir kam aremeghtɨ, me an dagɨaba ko biziba tuiragh an boribar anɨngɨva, egh uaghan ingangarir gumazir kam sara danɨngam.
2 O escravo prudente dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn fofoghasa, e gumazir aghuiba o gumazir kuraba, egha en naviba badagh foghasa, mati me avimɨn gol ko silva tuaghɨva aningɨn gɨfofoghasa, ka guizbangɨn bizim, ti puvatɨ.
3 O crisol prova a prata, e o forno, o ouro; mas aos corações prova o
4 Arazir kurabagh amir gumazamiziba, akar kuraba bagha orasi. Ezɨ ifavaribagh amir gumazamiziba, akar ifaraviba bagha orasi.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 God bar gumazamizibar ingari, egh gumazitam gumazir onganarazibagh amir gumazim akar asuibar a mɨgei, a God gasɨghasɨsi. Ezɨ gumazim, gumazir igharazibar gari, me osɨmtɨziba isima a bar akonge, a ivezir kuram iniam.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Gumazim ghurigha egha igiar boriba iti, a me bagha bar akonge. Kamaghɨn amizɨ, bizir kam gumazamizibagh amima me ziar ekiam a ganɨdi. Ezɨ boriba uan amebaba ko afeziaba bagha bar akonge.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Akar aghuim mɨgeir arazim, kar gumazir nɨghnɨzir aghuim puvatɨzir arazim puvatɨ. Ezɨ bar guizbangɨra, arazir ifavarim, kar gumazir aruamɨn arazim puvatɨ.
7 Ao insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 Gumazim arazir kuram damuasa igharazir tav apezepera dagɨaba isa me ganɨdi, a kamaghɨn nɨghnɨsi, dagɨar kaba mati akavsiam an akurvaghtɨ a uabɨ uan ifongiamɨn gɨn mangɨ bizibar amuam.
8 Pedra mágica é o suborno aos olhos de quem o dá, e para onde quer que se volte terá seu proveito.
9 Gumazim, namakaba a gifongegh deraghvɨra a ko ikɨsɨ, a me a gamir arazir kuraba gɨn amang. Nɨ fogh, nɨ uan namakam amizir arazibar gun mɨkɨm mangɨvɨra ikɨtɨ, an atar gua uaning abigham.
9 O que encobre a transgressão adquire amor, mas o que traz o assunto à baila separa os maiores amigos.
10 Nɨ gumazir nɨghnɨzir aghuim itim akɨrsɨ, nɨ dughiar vamɨran a mɨkemeghtɨ, a fofozir ekiam inigham. Egh nɨ gumazir nɨghnɨzir aghuiba puvatɨzim akɨrsɨ, nɨ 100plan dughiabar a ifozoreghtɨ, a uan araziba oteghɨv kɨnighan kogham.
10 Mais fundo entra a repreensão no prudente do que cem açoites no insensato.
11 Gumazir arazir kurabagh amim, a mɨdoroziba forima da otifi. Eghtɨ me gumazir kuratam amadaghtɨ a izɨ puv a damigham.
11 O rebelde não busca senão o mal; por isso, mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Nɨ asɨzir bean amebamɨn nguzitam okemegh, tuavimɨn bean amebar kam batoghtɨ, a puvɨra nɨn atarightɨ, nɨ bar kuramra inigham. Ezɨ gumazir nɨghnɨzir aghuiba puvatɨzim, arazir kurabagh amuavɨra iti, nɨ a batoghɨva, nɨ bar ikuvigham. Eghtɨ adarir arazir kam, a bean amebamɨn adarir arazim gafiragham.
12 Melhor é encontrar-se uma ursa roubada dos filhos do que o insensato na sua estultícia.
13 Me gumazir mam arazir aghuimɨn a gami, ezɨ gumazir kam arazir kuramɨn me ikara, eghtɨ an amuiroghboriba zurara dughiar kuramɨn ikiam.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 Gumazim akam adarir mam gamizɨ an oto, a mati gumazim dɨpam apɨrizir dɨvazir ekiam torim a gatɨ. Kamaghɨn an arazir kam ateghtɨ, adarir ekiaba otivan kogham.
14 Como o abrir-se da represa, assim é o começo da contenda; desiste, pois, antes que haja rixas.
15 Ikiavɨra Itir God, kotɨn arazir kamning bar aningɨn aghua: pura gumazimɨn arazir kuraba ataghɨrazir arazim ko, gumazir arazir kurabagh amir puvatɨziba, pura me gasɨghasɨzir arazim.
15 O que justifica o perverso e o que condena o justo abomináveis são para o
16 Gumazim nɨghnɨzir aghuiba puvatɨ, a fofozir kam givesɨ damuva avegham.
16 De que serviria o dinheiro na mão do insensato para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Namakar aghuiba zurara e gifongegha mamaghɨra iti. Ezɨ osɨmtɨzibar dughiabar aveghbuaba en akurvaghasa amua iti.
17 Em todo tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão.
18 Gumazitam pura bizitam inigh, egh a ikarvaghan ibura, egh a ikarvaghsɨ nɨ mɨkɨm suam, nɨ na ko bizir kam ikarvaghamin akam akɨrigh. Nɨ a ko akam akɨran markɨ. Nɨ akam akɨrigha, kar nɨ onganigha gumazir nɨghnɨziba puvatɨzimɨn mɨn iti.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador do seu próximo.
19 Gumazir arazir kuram gifongezim, a uaghan mɨdoroziba forasava ami. Ezɨ gumazir uabɨ uan ziam fem, an osɨmtɨzimɨn aven mangasava ami.
19 O que ama a contenda ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 Gumazim nɨghnɨzir kuraba ko ifavarir akaba zurara dav gei, a deraghvɨra ikian kogham. Puvatɨ. An osɨmtɨzibara ruiam.
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 Otarim nɨghnɨzir aghuiba puvatɨghtɨ, an afeziam bar osemegham.
21 O filho estulto é tristeza para o pai, e o pai do insensato não se alegra.
22 Navir aghuimɨn arazim, a mati marasin aghuim gumazim damutɨ a deraghvɨra ikiam. Eghtɨ gumazimɨn nɨghnɨzim ikuvigham, bizir kam mati arɨmariar kuram an agharibagh asɨghasɨsi.
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 Gumazir arazir kuram gamim kotɨn iti, gumazamiziba kotiam gasɨghasɨghasa anepezepera dagɨaba moga a ganɨdi, eghtɨ a bar akuegh dagɨar kaba inigh egh kotiam gasɨghasɨgham.
23 O perverso aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 Gumazir fofozim itim, a nɨghnɨzir aghuim iniasa bar puvɨra ingari. Ezɨ gumazir nɨghnɨzir aghuim puvatɨzim, an onganigha tintinibar gara bizir igharagha gariba iniasa bar puvɨra ingari.
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas os olhos do insensato vagam pelas extremidades da terra.
25 Borim arazir onganimɨn gɨn zui, an amebam ko afeziam navimning ikuvigh egh bar osemegham.
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Kot mɨkɨmtɨ, gumazir arazir kuram gamizir puvatɨzim a kotiam givezam, ezɨ kotiar arazir kam bar ikufi. Egh kot mɨkɨmtɨ me, arazir aghuim gamir gumazir aruaba isɨ, pura mɨzaziba me danɨngam, eghtɨ kotiar arazir kam uaghan bar ikuvigham.
26 Não é bom punir ao justo; é contra todo direito ferir ao príncipe.
27 Gumazir fofozir avɨriba itim, a mɨghɨgha mɨgeir puvatɨ. Ezɨ gumazir nɨghnɨzir aghuim itim, a zuamɨra anɨngazir puvatɨ.
27 Quem retém as palavras possui o conhecimento, e o sereno de espírito é homem de inteligência.
28 Kamaghɨn amizɨ, gumazir nɨghnɨzir aghuim puvatɨzim, a uan akam dukua, eghtɨ gumazamiziba suam, a nɨghnɨzir aghuim ko fofozim iti.
28 Até o estulto, quando se cala, é tido por sábio, e o que cerra os lábios, por sábio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.