Números 4
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Moses ko Aron mɨgɨa ghaze,
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 “Gua Kohatɨn ikɨzimɨn adarasi, men gumaziba ko ikɨzir me aven itiba, men ziaba osirigh me mengegh. Kohatɨn ikɨzim, a Livain anabamɨn ikɨzibar ikɨzir mam.
2 "Entre os levitas, farás a contagem dos filhos de Caat, segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
3 Gumazir 30plan azeniba itibar ikegh mangɨ 50plan azeniba itibar tugh, gua ingangarim bagh men ziaba osirigh me mengegh. Gumazir kaba, God bativamin Purirpenimɨn ingangarim damuam.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, de todos os que estão em condições de servir em qualquer função na tenda de reunião.
4 Men ingangarim kamakɨn, me God bativamin Purirpenimɨn bizir bar zuruzibar ganam.
4 Este é o serviço dos caatitas na tenda de reunião: cuidar dos objetos santíssimos.
5 “Israelia danganir mam ategh mangɨsɨ, Aron uan otariba ko Purirpenimɨn aven mangɨ, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam modir inir aghuarir ekiam adegh a inigh an onegh Boksiam avaragh.
5 Quando se levantar o acampamento, Aarão e seus filhos tirarão o véu e cobrirão com ele a arca do testemunho;
6 Egh ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inir aghuitamra inigh anevaragh, bluplan initam uam anevaragh. Egh Boksiam atersɨ an iter otevir pumuning isɨ, tam vongɨn itir Boksiamɨn ringning darugh, egh tam vongɨn itir ringning darugh.
6 cobri-la-ão ainda com uma coberta de pele de golfinho, estenderão por cima um pano todo de púrpura violeta e porão os varais da arca.
7 “Egh me inir bluplan tam isɨ dakozir nan damazimɨn ikiavɨra itim gisɨn a ghuaragh. Egh itariba, ko mɨneba, ko ababa, wainɨn dɨpam ingiamin ofa bagh itarir koniba isɨ, dakozir kam dafagh. Me zurara bretɨn na ganɨdim, me dakozir kam darɨgh, eghtɨ a nan damazimɨn ikɨvɨra ikɨ.
7 Meterão um pano de púrpura violeta sobre a mesa dos pães da proposição, e porão nela os pratos, os vasos, as taças e os copos para as libações; o pão perpétuo estará sobre ela.
8 Egh bizir kaba bar moghɨra, inir aghevitamɨn da avegh. Egh ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inir aghuitamra isɨ bizir kaba bar da avegh. Egh dakozir kam atersɨ, me an iter otevimning isɨ, tam vongɨn itir dakozimɨn ringning darugh, egh tam vongɨn itir ringning darugh.
8 Estenderão por cima um pano carmesim, envolto ainda com uma coberta de pele de golfinho; e colocarão os varais da mesa.
9 “Egh me inir bluplan tam inigh, lamɨn aghorim ko an lamba, ko akamimɨn mɨn avimɨn suizir biziba, ko an itariba, ko olivɨn boreba itir mɨneba, ko an itir bizir igharaziba, bar moghɨra da avegh.
9 Tomarão um pano de púrpura violeta para cobrir o candelabro, suas lâmpadas, suas espevitadeiras, seus cinzeiros e os recipientes de óleo necessários ao seu serviço.
10 Egh a ko an itir bizir kaba bar, ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inir aghuitamɨn da rɨkigh. Egh anetersɨ, nogorim a datɨgh a ikegh.
10 Pô-lo-ão com todos os seus utensílios em um estojo de pele de golfinho e o colocarão sobre os varais.
11 “Egh inir bluplan tam isɨ, golɨn ingarizir ofa gamir dakozim avaragh, egh ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inir aghuitam a gisɨn uam anevaragh, egh anetersɨ, aneteramin iter otevimning an gol ringbar aghuigh.
11 Estenderão sobre o altar de ouro um pano de púrpura violeta, e porão nele os varais depois de o terem coberto com uma cobertura de pele de golfinho.
12 Egh Anogoroghezir Danganimɨn aven Godɨn ingangarim damuamin biziba bar da akuvagh inir bluplan tamɨn aven da rɨkigh, egh ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inir aghuitam bar da nomkegh, egh da atersɨ nogorim a datɨgh a ikegh.
12 Tomarão todos os utensílios empregados para o serviço do santuário e os envolverão num pano de púrpura violeta, cobrindo-os, em seguida, com uma cobertura de pele de golfinho, para serem colocados sobre os varais.
13 “Egh ofa gamir dakozir ekiamɨn averenim rueghɨva, inir pɨghaghevitamɨn anevaragh.
13 Tirarão as cinzas do altar e estenderão sobre ele um pano de púrpura escarlate.
14 Egh ofa gamir dakozimɨn Godɨn ingangarim damuamin biziba bar da isɨ, ofa gamir dakozimɨn pɨn dar arɨkigh. Bizir kaba, itarir ekiaba, ko fokba, ko savolɨn muziariba, ko itarir avim ateramiba, ko averenim iniamin itariba. Egh ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inir aghuitam isɨ ofa gamir dakozim avaragh. Egh anetersɨ, an iter otevimning isɨ, an gol ringbar aghuigh.
14 Porão em cima todos os utensílios destinados ao seu serviço, os incensários, os garfos, as pás, as bacias, todos os utensílios do altar. Estenderão sobre tudo isso uma coberta de pele de golfinho, e lhe meterão os varais.
15 “Israelia dɨkavigh danganir igharazimɨn mangɨsɨ damutɨ, Aron uan otariba ko Purirpenimɨn aven itir biziba bar da noeghtɨ, Kohatɨn adarazi izɨ bizir kaba ateram. Arazir kamɨn, me bizir bar zuruzibar suighan kogham. Puvatɨghtɨ, me arɨghiregham. Kohatɨn adarasi, God bativamin Purirpenimɨn biziba ateramin ingangarir kam iti.
15 Quando Aarão e seus filhos tiverem acabado de cobrir o santuário e todos os seus utensílios, ao levantarem o acampamento, os caatitas virão levá-los, mas não tocarão nas coisas santas, para que não morram. Estas são as coisas que deverão levar os filhos de Caat da tenda de reunião.
16 “Ofa gamir gumazim Aronɨn otarim Eleasar, Purirpenim ko an aven itir bizibar ganam. Egh lambar boreba, ko mɨgharir mughuriar aghuim zuir paura, ko wit tuamin ofan me zuraram amiba, ko olivɨn borer me ofa gamir gumazibagh inga me amɨsɨvamiba, a bizir kabar ganam.”
16 Eleazar, filho do sacerdote Aarão, cuidará do óleo do candelabro, o incenso aromático, a oblação perpétua e o óleo para a unção, bem como da vigilância de todo o tabernáculo, com tudo o que contém, e do santuário com todos os seus utensílios."
17 Ikiavɨra Itir God Moses ko Aron mɨgɨa ghaze,
17 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
18 — ausente —
18 "Velai para que a família dos caatitas não seja cortada do meio dos levitas.
19 — ausente —
19 Fazei isso por eles a fim de que vivam e não morram quando se aproximarem do lugar santíssimo. Aarão e seus filhos entrarão, e distribuirão a cada um a carga que ele deverá levar.
20 Egh ofa gamir gumaziba Purirpenimɨn aven nan bizir zuruziba nogha da aver dughiamɨn, Kohatɨn ikɨzimɨn adarazi Purirpenimɨn aven mangɨ bizir kabar ganan kogham. Me dar ganamin dughiamra, me maghɨram arɨghiregham.”
20 Não entrarão para olhar as coisas santas, nem mesmo um só instante, para que não morram"
21 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
21 O Senhor disse a Moisés:
22 “Nɨ Gersonɨn ikɨzimɨn adarasi, men gumaziba ko ikɨzir me aven itiba, men ziaba osirigh me mengegh. Gersonɨn ikɨzim, a Livain anabamɨn ikɨzibar ikɨzir mam.
22 "Conta os filhos de Gérson, segundo suas casas patriarcais e suas famílias.
23 Gumazir 30plan azeniba itibar ikegha ghua 50plan azenibar tuzɨba, gua ingangarim bagh men ziaba osirigh me mengegh. Gumazir kaba, God bativamin Purirpenimɨn ingangarim damuam.
23 Recensearás todos aqueles que estão em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião, da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta.
24 Men ingangarim kamakɨn, me God bativamin Purirpenimɨn bizir kaba ateram.
24 Eis os encargos que darás à família dos gersonitas, coisas para fazer e cargas para levar.
25 Me Purirpenimɨn bɨrimɨn mɨn duir inir aghuir ekiaba, ko God bativamin Purirpenim aver inir me ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inibar ingariziba, ko God bativamin Purirpenimɨn aven zuir tiar akamɨn inir ekiaba, me bar da ateram.
25 Levarão as cortinas do tabernáculo e a Tenda de Reunião, a coberta de pele de golfinho que se põe por cima, o véu que está à entrada da tenda de reunião,
26 Egh Purirpenim ko ofa gamir dakozim avɨnizir dɨvazimɨn inir ekiaba, ko dɨvazimɨn azenan zuir tiar akamɨn iniba, ko inir kaba duir beniba ko dar bizir igharaziba, me bar dar ganam. Gersonɨn ikɨzim, me bizir kabar ganɨva dar kɨr da ateramin ingangarim iti.
26 as cortinas do átrio, e os reposteiros da entrada da porta do átrio, em volta do tabernáculo e do altar, suas cordas e todos os utensílios de seu uso; e farão todo o serviço que se relaciona com essas coisas.
27 Aron uan otariba ko, Gersonɨn adarazir ganɨva me vaghvagh damuamin biziba ko ateramin biziba ko damuamin ingangarir igharazibar me mɨkɨmam.
27 Todo o serviço dos filhos dos gersonitas, tudo o que eles terão de levar e de fazer, estará sob as ordens de Aarão e seus filhos. Confiareis ao seu cuidado tudo o que eles deverão levar.
28 Gersonɨn adarasi, God bativamin Purirpenimɨn ingangarir kaba iti. Eghtɨ ofa gamir gumazim Aronɨn otarim Itamar, men ingangarir kabar ganamin gumazir dapanim.”
28 Este é e serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda de reunião; será executado sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
29 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Nɨ Merarin ikɨzimɨn adarasi, men gumaziba ko ikɨzir me aven itiba, men ziaba osirigh me mengegh. Merarin ikɨzim, a Livain anabamɨn ikɨzibar ikɨzir mam.
29 Recensearás os filhos de Merari, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais;
30 Gumazir 30plan azeniba itibar ikegha ghua 50plan azenibar tuzɨba, gua ingangarim bagh men ziaba osirigh me mengegh. Gumazir kaba, God bativamin Purirpenimɨn ingangarim damuam.
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, recensearás todos os que estiverem em condições de fazer o serviço na tenda de reunião.
31 — ausente —
31 Eis o que eles terão de guardar e de levar para cumprir a tarefa que lhes é confiada na tenda de reunião: as tábuas do tabernáculo, suas travessas, suas colunas, seus pedestais;
32 — ausente —
32 as colunas que estão ao redor do átrio, seus pedestais, suas estacas, suas cordas e todos os seus utensílios com tudo o que se relaciona com esse serviço. Fareis um inventário nominativo do que se lhes der a guardar e a levar.
33 Merarin ikɨzimɨn adarasi, God bativamin Purirpenimɨn ingangarir kabar amuam. Eghtɨ ofa gamir gumazim Aronɨn otarim Itamar, men ingangarir kabar ganamin gumazir dapanim.”
33 Tal é o serviço das famílias dos filhos de Merari e o que eles terão a fazer na tenda de reunião sob a fiscalização de Itamar, filho do sacerdote Aarão."
34 — ausente —
34 Moisés, Aarão e os principais da assembléia recensearam os filhos dos caatitas segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
35 — ausente —
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos aqueles que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião.
36 — ausente —
36 O número dos recenseados segundo suas famílias foi de 2.750.
37 — ausente —
37 Tais foram os recenseados das famílias dos caatitas, todos os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem que o Senhor tinha dado pela boca de Moisés.
38 — ausente —
38 Os filhos de Gérson foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
39 — ausente —
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião -,
40 — ausente —
40 os que foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais eram em número de 2.630.
41 — ausente —
41 Tais foram os recenseados dentre as famílias de Gérson, os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram este recenseamento por ordem do Senhor.
42 — ausente —
42 Entre as famílias dos filhos de Merari, os que foram recenseados segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
43 — ausente —
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de exercer um ofício na tenda de reunião -,
44 — ausente —
44 os que foram recenseados segundo suas famílias eram em número de 3.200.
45 — ausente —
45 Tais foram os recenseados das famílias dos filhos de Merari. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem do Senhor a Moisés.
46 — ausente —
46 Todos os levitas recenseados por Moisés, Aarão e os principais de Israel, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
47 — ausente —
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que estavam em condições de exercer uma função, seja de servo, seja de transportador, na tenda de reunião,
48 — ausente —
48 todos os que foram recenseados somaram 8.580.
49 Ikiavɨra Itir God, Moses mɨkemezɨ moghɨra, me gumaziba menge. Egha ingangarir me vaghvagh damuamiba ko ateramin biziba, Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨn, me me ganɨngi.
49 Fez-se esse recenseamento segundo a ordem do Senhor dada pela boca de Moisés, prescrevendo a cada um a tarefa que ele tinha a cumprir e a carga que devia levar. Fez-se o recenseamento como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.