Números 4
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Moses ko Aron mɨgɨa ghaze,
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “Gua Kohatɨn ikɨzimɨn adarasi, men gumaziba ko ikɨzir me aven itiba, men ziaba osirigh me mengegh. Kohatɨn ikɨzim, a Livain anabamɨn ikɨzibar ikɨzir mam.
2 Toma a soma dos filhos de Coate, de entre os filhos de Levi, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais.
3 Gumazir 30plan azeniba itibar ikegh mangɨ 50plan azeniba itibar tugh, gua ingangarim bagh men ziaba osirigh me mengegh. Gumazir kaba, God bativamin Purirpenimɨn ingangarim damuam.
3 Da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos esses entrarão no exército, para fazer o trabalho no tabernáculo da congregação.
4 Men ingangarim kamakɨn, me God bativamin Purirpenimɨn bizir bar zuruzibar ganam.
4 Este será o serviço dos filhos de Coate, no tabernáculo da congregação, com respeito às coisas santíssimas.
5 “Israelia danganir mam ategh mangɨsɨ, Aron uan otariba ko Purirpenimɨn aven mangɨ, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam modir inir aghuarir ekiam adegh a inigh an onegh Boksiam avaragh.
5 E quando partir o acampamento, Arão virá com seus filhos, e tirarão a cortina da coberta, e cobrirão com ela a arca do testemunho;
6 Egh ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inir aghuitamra inigh anevaragh, bluplan initam uam anevaragh. Egh Boksiam atersɨ an iter otevir pumuning isɨ, tam vongɨn itir Boksiamɨn ringning darugh, egh tam vongɨn itir ringning darugh.
6 e pôr-lhe-ão, por cima, uma coberta de peles de texugos, e estenderão sobre ela um tecido totalmente azul, por onde passarão os varais.
7 “Egh me inir bluplan tam isɨ dakozir nan damazimɨn ikiavɨra itim gisɨn a ghuaragh. Egh itariba, ko mɨneba, ko ababa, wainɨn dɨpam ingiamin ofa bagh itarir koniba isɨ, dakozir kam dafagh. Me zurara bretɨn na ganɨdim, me dakozir kam darɨgh, eghtɨ a nan damazimɨn ikɨvɨra ikɨ.
7 E sobre a mesa da proposição estenderão um tecido azul, e sobre ele colocarão os pratos, e as colheres, e as taças, e as jarras; e o pão contínuo também estará sobre ela.
8 Egh bizir kaba bar moghɨra, inir aghevitamɨn da avegh. Egh ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inir aghuitamra isɨ bizir kaba bar da avegh. Egh dakozir kam atersɨ, me an iter otevimning isɨ, tam vongɨn itir dakozimɨn ringning darugh, egh tam vongɨn itir ringning darugh.
8 E estenderão em cima deles, um tecido escarlate, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
9 “Egh me inir bluplan tam inigh, lamɨn aghorim ko an lamba, ko akamimɨn mɨn avimɨn suizir biziba, ko an itariba, ko olivɨn boreba itir mɨneba, ko an itir bizir igharaziba, bar moghɨra da avegh.
9 E tomarão um tecido azul e cobrirão o castiçal da luminária, e as suas lâmpadas, e as espevitadeiras, e os seus apagadores, e todos os vasos de azeite com que o ministram.
10 Egh a ko an itir bizir kaba bar, ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inir aghuitamɨn da rɨkigh. Egh anetersɨ, nogorim a datɨgh a ikegh.
10 E colocarão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos e o colocarão sobre os varais.
11 “Egh inir bluplan tam isɨ, golɨn ingarizir ofa gamir dakozim avaragh, egh ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inir aghuitam a gisɨn uam anevaragh, egh anetersɨ, aneteramin iter otevimning an gol ringbar aghuigh.
11 E, sobre o altar de ouro, estenderão um tecido azul, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
12 Egh Anogoroghezir Danganimɨn aven Godɨn ingangarim damuamin biziba bar da akuvagh inir bluplan tamɨn aven da rɨkigh, egh ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inir aghuitam bar da nomkegh, egh da atersɨ nogorim a datɨgh a ikegh.
12 E tomarão todos os utensílios do ministério, com que ministram no santuário; e os colocarão em um tecido azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 “Egh ofa gamir dakozir ekiamɨn averenim rueghɨva, inir pɨghaghevitamɨn anevaragh.
13 E removerão as cinzas do altar, e estenderão por cima dele um pano cor de púrpura.
14 Egh ofa gamir dakozimɨn Godɨn ingangarim damuamin biziba bar da isɨ, ofa gamir dakozimɨn pɨn dar arɨkigh. Bizir kaba, itarir ekiaba, ko fokba, ko savolɨn muziariba, ko itarir avim ateramiba, ko averenim iniamin itariba. Egh ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inir aghuitam isɨ ofa gamir dakozim avaragh. Egh anetersɨ, an iter otevimning isɨ, an gol ringbar aghuigh.
14 E colocarão sobre ele todos os seus instrumentos com que o ministram: os seus braseiros, e os garfos, e as pás, e as bacias, todos os pertences do altar; e estenderão por cima dele uma coberta de peles de texugos e lhe colocarão os seus varais.
15 “Israelia dɨkavigh danganir igharazimɨn mangɨsɨ damutɨ, Aron uan otariba ko Purirpenimɨn aven itir biziba bar da noeghtɨ, Kohatɨn adarazi izɨ bizir kaba ateram. Arazir kamɨn, me bizir bar zuruzibar suighan kogham. Puvatɨghtɨ, me arɨghiregham. Kohatɨn adarasi, God bativamin Purirpenimɨn biziba ateramin ingangarir kam iti.
15 E quando Arão e seus filhos tiverem terminado de cobrir o santuário, e todos os utensílios do santuário, no momento em que o acampamento estiver prestes a partir, então, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não poderão tocar, para que não morram; essas coisas são a incumbência dos filhos de Coate no tabernáculo da congregação.
16 “Ofa gamir gumazim Aronɨn otarim Eleasar, Purirpenim ko an aven itir bizibar ganam. Egh lambar boreba, ko mɨgharir mughuriar aghuim zuir paura, ko wit tuamin ofan me zuraram amiba, ko olivɨn borer me ofa gamir gumazibagh inga me amɨsɨvamiba, a bizir kabar ganam.”
16 E o serviço de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o óleo da luminária, e o incenso aromático, e a oferta diária dos alimentos, e o óleo da unção, e a supervisão de todo o tabernáculo e de tudo que há nele, no santuário e nos seus utensílios.
17 Ikiavɨra Itir God Moses ko Aron mɨgɨa ghaze,
17 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
18 — ausente —
18 Não extirpeis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 — ausente —
19 Mas isto fareis a eles, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas, Arão e seus filhos virão e os nomearão, cada um a seu serviço e à sua incumbência.
20 Egh ofa gamir gumaziba Purirpenimɨn aven nan bizir zuruziba nogha da aver dughiamɨn, Kohatɨn ikɨzimɨn adarazi Purirpenimɨn aven mangɨ bizir kabar ganan kogham. Me dar ganamin dughiamra, me maghɨram arɨghiregham.”
20 Mas não entrarão para ver, quando as coisas santíssimas forem cobertas, para que não morram.
21 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
21 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
22 “Nɨ Gersonɨn ikɨzimɨn adarasi, men gumaziba ko ikɨzir me aven itiba, men ziaba osirigh me mengegh. Gersonɨn ikɨzim, a Livain anabamɨn ikɨzibar ikɨzir mam.
22 Toma também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, de acordo com suas famílias;
23 Gumazir 30plan azeniba itibar ikegha ghua 50plan azenibar tuzɨba, gua ingangarim bagh men ziaba osirigh me mengegh. Gumazir kaba, God bativamin Purirpenimɨn ingangarim damuam.
23 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a todos eles contarás, e todos entrarão para fazer o serviço no tabernáculo da congregação.
24 Men ingangarim kamakɨn, me God bativamin Purirpenimɨn bizir kaba ateram.
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas, em serviço e em incumbência.
25 Me Purirpenimɨn bɨrimɨn mɨn duir inir aghuir ekiaba, ko God bativamin Purirpenim aver inir me ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inibar ingariziba, ko God bativamin Purirpenimɨn aven zuir tiar akamɨn inir ekiaba, me bar da ateram.
25 E levarão as cortinas do tabernáculo, e o tabernáculo da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos que está sobre ele, e a cortina da porta do tabernáculo da congregação;
26 Egh Purirpenim ko ofa gamir dakozim avɨnizir dɨvazimɨn inir ekiaba, ko dɨvazimɨn azenan zuir tiar akamɨn iniba, ko inir kaba duir beniba ko dar bizir igharaziba, me bar dar ganam. Gersonɨn ikɨzim, me bizir kabar ganɨva dar kɨr da ateramin ingangarim iti.
26 e as cortinas do átrio, e a cortina da porta do átrio, que está ao lado do tabernáculo e ao redor do altar, e as suas cordas, e todos os utensílios do seu ministério, e tudo o que é feito para eles, para que sirvam.
27 Aron uan otariba ko, Gersonɨn adarazir ganɨva me vaghvagh damuamin biziba ko ateramin biziba ko damuamin ingangarir igharazibar me mɨkɨmam.
27 Por meio da nomeação de Arão e de seus filhos, assim será o ministério dos filhos dos gersonitas, em todas as suas incumbências e em todo o seu serviço, e os nomearás, para que se ocupem de todas as suas incumbências.
28 Gersonɨn adarasi, God bativamin Purirpenimɨn ingangarir kaba iti. Eghtɨ ofa gamir gumazim Aronɨn otarim Itamar, men ingangarir kabar ganamin gumazir dapanim.”
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas no tabernáculo da congregação; e a sua incumbência se dará sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Nɨ Merarin ikɨzimɨn adarasi, men gumaziba ko ikɨzir me aven itiba, men ziaba osirigh me mengegh. Merarin ikɨzim, a Livain anabamɨn ikɨzibar ikɨzir mam.
29 E contarás os filhos de Merari, segundo o número de suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
30 Gumazir 30plan azeniba itibar ikegha ghua 50plan azenibar tuzɨba, gua ingangarim bagh men ziaba osirigh me mengegh. Gumazir kaba, God bativamin Purirpenimɨn ingangarim damuam.
30 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a eles contarás, e todos entrarão no serviço, para fazer a obra do tabernáculo da congregação.
31 — ausente —
31 Esta será a sua incumbência, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, as tábuas do tabernáculo e os seus varais, e as suas bases,
32 — ausente —
32 e as colunas do átrio ao redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, com todo o seu ministério; e pelo nome contarás os instrumentos da sua incumbência.
33 Merarin ikɨzimɨn adarasi, God bativamin Purirpenimɨn ingangarir kabar amuam. Eghtɨ ofa gamir gumazim Aronɨn otarim Itamar, men ingangarir kabar ganamin gumazir dapanim.”
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 — ausente —
34 E Moisés e Arão e os capitães da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
35 — ausente —
35 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
36 — ausente —
36 E os que foram contados, segundo as suas famílias, eram dois mil e setecentos e cinquenta.
37 — ausente —
37 Estes foram os contados das famílias dos coatitas, todos os que poderiam fazer o serviço no tabernáculo da congregação, que Moisés e Arão contaram, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
38 — ausente —
38 E os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
39 — ausente —
39 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
40 — ausente —
40 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram dois mil e seiscentos e trinta.
41 — ausente —
41 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todos os que ministraram no tabernáculo da congregação, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR.
42 — ausente —
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
43 — ausente —
43 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
44 — ausente —
44 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram três mil e duzentos.
45 — ausente —
45 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Merari, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
46 — ausente —
46 Todos os que foram contados dos levitas, por Moisés e Arão, e pelos capitães de Israel, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
47 — ausente —
47 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que vieram para fazer o serviço do ministério e as suas incumbências no tabernáculo da congregação;
48 — ausente —
48 os que foram contados, eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Ikiavɨra Itir God, Moses mɨkemezɨ moghɨra, me gumaziba menge. Egha ingangarir me vaghvagh damuamiba ko ateramin biziba, Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨn, me me ganɨngi.
49 De acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés, foram contados, cada um segundo o seu ministério e segundo a sua incumbência; assim foram contados conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.