Números 16

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Coré, filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, Datã e Abiron, filhos de Eliab, e Hon, filho de Felet, todos filhos de Rubem,
2 — ausente —
2 levantaram-se contra Moisés, juntamente com outros duzentos e cinqüenta israelitas, príncipes da assembléia, membros do conselho e homens notáveis.
3 Ezɨ gumazir dapanir kaba uari akuvagha Moses ko Aron bagha ghua ghaze, “Gua oragh! E Israelian gumazamiziba bar, e vaghvagha Ikiavɨra Itir God baghavɨra itir gumazamiziba, ezɨ a bar en tongɨn iti. Ezɨ gua uaning fa ifaghata ghaze, gua ti Ikiavɨra Itir Godɨn gumazir igharaziba bar me gafira. Manmaghsua gua ghaze, guarara bar e gativagham? Guan arazir kam, bar derazir puvatɨ.”
3 Dirigiram-se, pois, em grupo a Moisés e a Aarão, dizendo-lhes: "Basta! Toda a assembléia é santa, todos o são, e o Senhor está no meio deles. Por que vos colocais acima da assembléia do Senhor?"
4 Ezɨ Moses kamaghɨn oregha nguazim girɨgha, uan guam nguazim mɨtuagha God ko mɨgei.
4 Ouvindo isto, Moisés lançou-se com o rosto por terra,
5 Egha a dɨkavigha Kora ko an gɨn zuir adaraziv gɨa ghaze, “Gurum mɨzaraghara, Ikiavɨra Itir God, en akagham, Gumazir manaba, an gumazibara, egha guizbangɨra a baghavɨra iti. Egh gumazir kabar amamangatɨghtɨ, me a bagh izɨ an ingangarim damuam.
5 e disse a Coré e aos seus cúmplices: "Amanhã o Senhor fará conhecer quem é dele e quem é santo, e o fará aproximar de si; fará aproximar de si aquele que ele escolher.
6 Kora, nɨ ko nɨn gɨn zui darasi, ia kamaghɨn damu: Gurum mɨzaraghan, ia pauran mughuriar aghuim zuim dapongamin itariba inigh.
6 Eis o que tendes a fazer: cada um tome o seu turíbulo: tu, Coré, e todos os teus sequazes.
7 Egh avir mɨkɨataba, ko pauran mughuriar aghuim zuiba isɨ itaribar aven dar arɨkigh. Egh da inigh ofa gamir dakozimɨn mangɨ Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn tugh. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God en akagham, en tongɨn itir gumazir manaba, an ingangariba ko ofabar amuasa a me amɨsefe. Bar guizbangɨra, ia Livaiba arazir onganir kam gamizɨ, a derazir puvatɨ!”
7 Amanhã poreis fogo em vossos turíbulos e queimareis neles o incenso diante do Senhor. O homem que o Senhor escolher, esse é santo. Isso já é demais, ó filhos de Levi!"
8 Egha Moses ua Kora mɨgɨa ghaze, “Ia Livaiba, ia oragh!
8 Disse mais a Coré: "Ouvi, agora, ó filhos de Levi.
9 — ausente —
9 Não vos basta que o Deus de Israel vos tenha separado da assembléia de Israel, e vos tenha trazido para junto de si, para o serviço do tabernáculo do Senhor e para estardes a serviço da assembléia?
10 — ausente —
10 Fez-te aproximar dele, tu e todos os teus irmãos, os levitas, e ainda disputais o sacerdócio!
11 Ezɨ Aron manmaghɨn garir gumazim, ezɨ ia an atari? A gumazir kɨnim. Kamaghɨn, ia Aron gimoba an atarir puvatɨ. Ia ko ian adarasi, ia uari inigha, Ikiavɨra Itir God gimoba an atari.”
11 E é por isso que vos amotinais contra o Senhor, tu e todo o teu grupo! E quem é Aarão para murmurardes contra ele?"
12 Kamaghɨn, Moses uabɨda izasa, Eliapɨn otarir pumuning Datan ko Abiram bagha akam amada. Ezɨ aning kamagh mɨgei, “Ga bar izeghan kogham.
12 Moisés convocou Datã e Abiron, filhos de Eliab. Mas eles responderam: "Não iremos.
13 Nɨ e mɨsueghtɨ e aremeghasa, nɨ Isipɨn nguazir aghuir biziba bar deragha aghuimɨn aven, e inigha gumazamiziba puvatɨzir danganir kamɨn ize. Egha nɨ datɨrɨghɨn ifaghata uabɨ amɨsevegha e gativaghasava ami.
13 Porventura não te basta ter-nos tirado de uma terra onde corria leite e mel, para nos fazeres morrer no deserto, e ainda queres tornar-te nosso senhor?
14 Nɨ zurara e mɨgɨa ghaze, nɨ e inigh nguazir bar aghuir biziba an ikiava deragha aghuimra mangam, egh nguazir dagher azeniba ko wainɨn azeniba itiba isɨ e danɨngam. Ezɨ puvatɨ, da managh iti? Nɨ ti ghaze, e ongani, eghtɨ nɨ e gifaram, a? Bar puvatɨgham. Ga izeghan kogham.”
14 Na verdade não nos conduziste a uma terra onde corre leite e mel; não nos deste em herança nem campos nem vinhas. Pensas que taparás os olhos de toda essa gente? Nós não iremos."
15 Ezɨ Moses kamaghɨn oregha, a puvɨra atara an navim bar ikuvizɨ a kamaghɨn Ikiavɨra Itir God mɨgei, “Nɨ gumazir kabar ofaba inian markɨ. Bar guizbangɨra, kɨ paza bizitam me gamizir puvatɨ. Kɨ men donkin tam inizir puvatɨ. Bar puvatɨ.”
15 Moisés, muito irado, disse ao Senhor: "Não olheis para a sua oblação. Vós sabeis que nunca recebi deles nem mesmo um asno, e a nenhum deles fiz o menor mal."
16 Egha Moses kamaghɨn Kora mɨgei, “Nɨ ko nɨn 250plan gumazir nɨn gɨn zuiba, ia gurumzaraghan izɨ Godɨn Purirpenimɨn otogh, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn Aron ko tugham.
16 Moisés disse a Coré: "Tu e todos os teus sequazes, apresentai-vos amanhã diante do Senhor, com Aarão.
17 Ia vaghvagh uan ofan mɨgharir mughuriar aghuim zuim dapongamin itariba inigh, pauraba dar arigh da isɨva Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ofa damuam. Nɨ ko Aron, ko 250plan gumazir dapaniba uan itaribar suigh izɨ.”
17 Tomai cada qual vosso turíbulo, pondo incenso nele e apresentai cada qual vosso turíbulo diante do Senhor: isto é, duzentos e cinqüenta turíbulos. Tu e Aarão tomareis também o vosso turíbulo."
18 Kamaghɨn amizɨ, amɨmzaraghan gumazir kaba vaghvagha, avir mɨkɨaba ko pauraba isa, itaribagh arigha iza Moses ko Aron ko, God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn tuivighav iti.
18 Tomaram, pois, cada um o seu turíbulo, puseram-lhe fogo e deitaram por cima o incenso; e conservaram-se de pé com Moisés e Aarão à entrada da tenda de reunião.
19 Dughiar kamra, Kora Moses ko Aronɨn akaba batueghasa Israelian gumazamiziba akuva God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn boroghɨn men navibagh inifi. A kamaghɨn amuavɨra itima, Ikiavɨra Itir Godɨn angazangarir ekiam bar dafogha azenim girɨzɨ, me bar an gari.
19 Coré tinha reunido perto de si toda a assembléia à entrada da tenda de reunião. E eis que a glória do Senhor apareceu a toda a assembléia,
20 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses ko Aron mɨgei,
20 e o Senhor falou a Moisés e a Aarão:
21 “Gua gumazamizir kabagh itagh munagh tugh. Kɨ datɨrɨghɨra gumazamizir kabav soghɨrarigham.”
21 "Retirai-vos do meio dessa assembléia, e eu os consumirei neste instante."
22 Ezɨ Moses ko Aron nguazim girɨgha, guamning isa nguazim mɨtuagha kamaghɨn Ikiavɨra Itir God mɨgei, “O God, nɨ uabɨ gumazamiziba bar men ingarizɨ me angamɨra itima, nɨ bar men nɨghnɨzibagh fo. Eghtɨ gumazir vamɨra arazir kuram damightɨ, manmaghsu nɨ bar me gasɨghasɨgham?”
22 Eles prostraram-se com o rosto por terra, e disseram: "Ó Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, um só homem pecou, e tu te iras contra toda a assembléia?"
23 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Moses ikaragha ghaze,
23 O Senhor respondeu a Moisés:
24 “Nɨ gumazamizibav kemeghtɨ, me sɨvagh munagh tugh, egh Kora ko Datan ko Abiramɨn purirpenibar boroghɨn ikian markɨ.”
24 "Manda ao povo: apartai-vos de junto das tendas de Coré, de Datã e de Abiron."
25 Kamaghɨn amizɨ, Moses dɨkavigha Datan ko Abiram bagha zuima, Israelian gumazir dapanir igharaziba an gɨn zui.
25 Moisés levantou-se e, seguido dos anciãos, dirigiu-se aonde estavam Datã e Abiron.
26 Ezɨ Moses ikiangsɨzim Israelian gumazamizibagh anɨga ghaze, “Ia arazir kurabagh amir gumazir kabar purirpenibar boroghɨn ikian markɨ. Ia men bizitamɨn suighan markɨ. Puvatɨghtɨma, ia men arazir kuram bangɨn, me sara gɨvagham.”
26 "Afastai-vos, disse ele à assembléia, das tendas desses homens perversos, e não toqueis coisa alguma que lhes pertença, para que não morrais, envolvidos em todos os seus pecados."
27 Kamaghɨn, gumazamiziba men purirpenibagh itagha saghuiam mɨtivizɨ, Kora, Datan ko Abiram me uan amuiroghboriba ko, me uan purirpenibar tiar akabar boroghɨn tuivighav iti.
27 Afastando-se o povo de junto das tendas de Coré, Datã e Abiron, saíram estes últimos com suas mulheres, seus filhos e seus filhinhos, e pararam à entrada de suas tendas.
28 Ezɨ Moses kamaghɨn gumazamizibav gei, “Ia datɨrɨghɨn bizir kurar kamɨn ganigh fogh suam, bar guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God na mɨsevegha, ingangaribar amuasa na mɨkemegha na amada. Kar nan nɨghnɨzim puvatɨ. Bar puvatɨ. Kar Godɨn nɨghnɨzim.
28 Moisés disse então: "Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a fazer todas estas obras e que nada faço por mim mesmo.
29 Gumazir kaba, datɨrɨghɨn aremegham. Ia bar gantɨ, God mɨzazir kuram me danɨngan koghtɨ, me datɨrɨghɨn gumaziba zurara puram ariaghiri moghɨn arɨghireghtɨ, ia fogh suam, Ikiavɨra Itir God na mɨsevezir puvatɨ.
29 Se estes morrerem com a morte ordinária dos homens, e se a sua sorte for como a de todos, o Senhor não me enviou;
30 Egh ia gantɨ, Ikiavɨra Itir God arazir fomɨra otozir puvatɨzir tam damightɨ, nguazim akam akarightɨ, gumazir kaba uan amuiroghboriba ko uan biziba sara angamɨra Gumazamizir Oveaghuezibar Nguibamɨn aven magɨreghtɨ, ia kamaghɨn fogh suam, gumazir kaba akɨriba ragha Ikiavɨra Itir God gasara.”
30 mas se o Senhor fizer um novo prodígio e o solo abrindo a sua boca, os engolir com tudo o que lhes pertence, de sorte que desçam vivos à habitação dos mortos, então sabereis que estes homens desprezaram o Senhor."
31 Moses mɨkemegha gɨvazɨma, gumazir kaba tuivighav iti naghɨn, nguazim zuamɨra, akam akarizɨma, maburan torim oto.
31 Apenas acabou ele de falar, fendeu-se a terra debaixo de seus pés
32 Ezɨ aning uan amuiroghboriba, ko Koran adarazi bar, uan biziba sara, nguazir torir kam giraghuezɨ, nguazim ua iza uabɨ dukuazɨ me itir puvatɨ.
32 e, abrindo sua boca, os devorou com toda a sua família, todos os seus bens e todos os homens de Coré.
33 Me angamɨra ikia, uan biziba sara Gumazamizir Oveaghuezibar Nguibamɨn iraghue, ezɨ nguazim uabɨ dukuazɨ, me ua men garir puvatɨ.
33 Desceram vivos à morada dos mortos, eles e tudo o que possuíam; cobriu-os a terra, e desapareceram da assembléia.
34 Me nguazir torimɨn aven ghuaghira puvɨra diava araima, Israelian gumazamiziba men tuater ararem baregha atiatia kamaghɨn mɨgei, “Ame! E zuamɨram arɨ mangeka! Puvatɨghtɨma, arazir kam ti uaghan e batogham. Nguazim akam akarightɨ, e uaghan nguazimɨn aven magɨregham.” Egha me zuamɨram are.
34 Todo o Israel que estava ao redor deles, ouvindo o grito que soltaram, fugiu, dizendo: "Cuidemos que a terra não nos engula também a nós!"
35 Egha zuamɨra, Ikiavɨra Itir God avim amadazɨ, avim 250plan gumazir avir mɨgharir mughuriar aghuim zuimɨn ofa gamibagh irɨzɨ, me bar isiava ariaghire.
35 Saiu um fogo de junto do Senhor e devorou os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam o incenso.
36 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
36 O Senhor disse a Moisés:
37 “Nɨ ofa gamir gumazim Aronɨn otarim Eleasar, a mɨkemeghtɨ, a mangɨ avimɨn averenimɨn tongɨn avim isizir gumazibar brasɨn itariba asigh da inighɨva, saghon mangɨ dar avir mɨkɨaba tintinimɨn da kavamang. Bar guizbangɨra, itarir kaba, na baghavɨra itir biziba.
37 "Dize a Eleazar, filho do sacerdote Aarão, que tire os turíbulos que estão no meio do incêndio, e espalhe ao longe o fogo, pois são objetos consagrados.
38 Kamaghɨn, an haman dav suegh, ofa gamir dakozim avarazir brasɨn evarimɨn ingarigh anevaragh. Gumazir kaba uan arazir kurabar bangɨn ariaghire. Eghtɨ men avim isizir gumazibar brasɨn itariba, brasɨn evarimɨn otoghtɨ, gumazamiziba brasɨn evarir kamɨn ganigh fogh suam, me gumazir kabar mɨn arazir kurar kam damuan kogham.”
38 Com os turíbulos desses homens que pecaram e perderam a vida, façam-se lâminas para cobrir o altar, porque foram apresentados ao Senhor e estão santificados. Ficarão como um sinal para os israelitas."
39 Kamaghɨn, Eleasar itarir kaba akumakumigha haman dav suegha ofa gamir dakozim avasa brasɨn evarimɨn ingari.
39 O sacerdote Eleazar tirou, pois, os turíbulos de bronze que os homens consumidos pelo fogo tinham apresentado ao Senhor, e fez deles lâminas para cobrir o altar.
40 Mati Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨn, brasɨn evarir kam fofozim Israelia danɨngasa ababanimɨn mɨn iti, eghtɨ me fogham, Aronɨn ovavir boribara, Ikiavɨra Itir Godɨn boroghɨn mangɨ an damazimɨn mɨgharir mughuriar aghuim zuir ofa dapongam. Gumazir kɨnitam ofa damusɨ, a Kora ko an gɨn zui darazi ivezir kuram inizɨ moghɨn, a uaghan ivezir kuram iniam.
40 Isso devia servir de memorial para os israelitas, a fim de que nenhum estranho à linhagem de Aarão, se aproximasse para oferecer incenso ao Senhor, temendo lhe acontecesse o mesmo que a Coré e a seus homens, como o Senhor tinha declarado pela boca de Moisés.
41 Ezɨ amɨmzaraghan Israelia Moses ko Aron gimoba ghaze, “Gua Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamizibav soghezɨ, me ariaghire.”
41 Ora, no dia seguinte, toda a comunidade dos israelitas murmurou contra Moisés e Aarão: "Matastes o povo do Senhor", diziam eles.
42 Egha Israelia bar uari akuvagha Moses ko Aron bagh mangasa, ragha God bativamin Purirpenimɨn garima, ghuariar ekiam Purirpenim avarazɨma, Ikiavɨra Itir Godɨn angazangarir ekiam dafogha taghtagha azenim girɨ.
42 E, crescendo o tumulto, Moisés e Aarão voltaram-se para o lado da tenda de reunião e viram a nuvem que a cobria; e apareceu a glória do Senhor.
43 Ezɨ Moses ko Aron ghua God bativamin Purirpenimɨn guamɨn tu.
43 Eles foram e colocaram-se diante da tenda de reunião,
44 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
44 e o Senhor falou a Moisés:
45 “Gua kamatɨgh, egh gumazamizir kabar saghuiamɨn tugh. Eghtɨ kɨ zuamɨra bar me kuavaremegham.” Ezɨ aning nguazim girɨgha uan guamning nguazim mɨtua.
45 "Afastai-vos do meio dessa assembléia, pois vou devorá-la num instante." Prostraram-se por terra,
46 Egha Moses kamaghɨn Aron mɨgei, “Nɨ uan ofan mɨgharir mughuriar aghuim zuimɨn itarim inigh, ofan dakozimɨn avir mɨkɨar isia itiba ko pauran taba dar arɨkigh. Egh zuamɨra gumazamiziba bagh mangɨ, men arazir kuraba gɨn amangɨsɨ, ofa damu. Bar guizbangɨra, Ikiavɨra Itir Godɨn anɨngagharim izaghirɨzɨ, arɨmariar bar kuram otogha me gasɨghasɨzima, marazi ariaghiri.”
46 e Moisés disse a Aarão: "Toma o turíbulo, põe-lhe fogo do altar, deita-lhe incenso por cima e vai depressa ao povo para fazer expiação por ele; porque acendeu-se a cólera do Senhor, e o flagelo começa."
47 Ezɨ Aron oregha uan itarim inigha ivegha gumazamizir uari akuvagha itibar tongɨn ghu. A garima, arɨmariar bar kuram men tongɨn otogha gɨfa. Ezɨ Aron pauran mughuriar aghuim zuim inigha itarim gatɨgha gumazamizibar arazir kuraba gɨn amangasa ofan mɨn kamaghɨn ami.
47 Aarão, obedecendo à palavra de Moisés, tomou o turíbulo e correu ao meio da assembléia, pois a praga começava já no meio do povo; deitou nele o incenso e fez a expiação pelo povo.
48 Dughiar kamɨn, Aron ovengezir gumazamizibar kuaba ko angamɨra itibar tongɨra tughav ikia arazir kam gami. Ezɨ arɨmariar kurar kam gɨfa.
48 Colocando-se de pé entre os mortos e os vivos, deteve o flagelo.
49 Gumazamizir arɨmariar kurar kamɨn ariaghirezibar dɨbobonim, 14,700ɨn tu. Dɨbobonir kam, a Koran arazir kuram bangɨn ariaghirezibar dɨbobonimɨn aven itir puvatɨ.
49 Com esse golpe morreram catorze mil e setecentos, além dos que tinham perecido na rebelião de Coré.
50 Arɨmariar kurar kam gɨvazɨma, Aron uamategha, Moses bagha iza God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn ghu.
50 Aarão voltou para junto de Moisés, à entrada da tenda de reunião, e o flagelo terminou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.