Números 16

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 E Corá, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, e Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, filhos de Rúben, prepararam os seus homens.
2 — ausente —
2 E se levantaram perante Moisés com alguns dos filhos de Israel; duzentos e cinquenta príncipes da congregação, famosos na congregação, homens de renome.
3 Ezɨ gumazir dapanir kaba uari akuvagha Moses ko Aron bagha ghua ghaze, “Gua oragh! E Israelian gumazamiziba bar, e vaghvagha Ikiavɨra Itir God baghavɨra itir gumazamiziba, ezɨ a bar en tongɨn iti. Ezɨ gua uaning fa ifaghata ghaze, gua ti Ikiavɨra Itir Godɨn gumazir igharaziba bar me gafira. Manmaghsua gua ghaze, guarara bar e gativagham? Guan arazir kam, bar derazir puvatɨ.”
3 E se congregaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: Isso deve vos bastar, visto que toda a congregação é santa, todos são santos, e o SENHOR está no meio deles; então por que vos elevais sobre a congregação do SENHOR?
4 Ezɨ Moses kamaghɨn oregha nguazim girɨgha, uan guam nguazim mɨtuagha God ko mɨgei.
4 Quando Moisés ouviu isto, caiu sobre o seu rosto.
5 Egha a dɨkavigha Kora ko an gɨn zuir adaraziv gɨa ghaze, “Gurum mɨzaraghara, Ikiavɨra Itir God, en akagham, Gumazir manaba, an gumazibara, egha guizbangɨra a baghavɨra iti. Egh gumazir kabar amamangatɨghtɨ, me a bagh izɨ an ingangarim damuam.
5 E falou a Corá e a toda a sua congregação, dizendo: Amanhã pela manhã o SENHOR mostrará quem é seu e quem é santo, e fará chegar a si; e aquele a quem ele escolher fará chegar a si.
6 Kora, nɨ ko nɨn gɨn zui darasi, ia kamaghɨn damu: Gurum mɨzaraghan, ia pauran mughuriar aghuim zuim dapongamin itariba inigh.
6 Fazei isto: Tomai incensários, Corá e toda a sua congregação.
7 Egh avir mɨkɨataba, ko pauran mughuriar aghuim zuiba isɨ itaribar aven dar arɨkigh. Egh da inigh ofa gamir dakozimɨn mangɨ Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn tugh. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God en akagham, en tongɨn itir gumazir manaba, an ingangariba ko ofabar amuasa a me amɨsefe. Bar guizbangɨra, ia Livaiba arazir onganir kam gamizɨ, a derazir puvatɨ!”
7 E amanhã, perante o SENHOR, ponde fogo e incenso neles; e o homem a quem o SENHOR escolher, este será o santo; isso deve vos bastar, filhos de Levi.
8 Egha Moses ua Kora mɨgɨa ghaze, “Ia Livaiba, ia oragh!
8 E Moisés disse a Corá: Ouvi, filhos de Levi:
9 — ausente —
9 Parece-vos pouco que o Deus de Israel tenha vos separado da congregação de Israel, para vos trazer a si, para fazer o serviço do tabernáculo do SENHOR e para estar diante da congregação, para ministrar-lhes?
10 — ausente —
10 E ele vos trouxe para perto dele, e a todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo; procurais também o sacerdócio?
11 Ezɨ Aron manmaghɨn garir gumazim, ezɨ ia an atari? A gumazir kɨnim. Kamaghɨn, ia Aron gimoba an atarir puvatɨ. Ia ko ian adarasi, ia uari inigha, Ikiavɨra Itir God gimoba an atari.”
11 Por esse motivo tu e toda a tua congregação estais congregados contra o SENHOR; e o que é Arão, que murmurais contra ele?
12 Kamaghɨn, Moses uabɨda izasa, Eliapɨn otarir pumuning Datan ko Abiram bagha akam amada. Ezɨ aning kamagh mɨgei, “Ga bar izeghan kogham.
12 E Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e eles disseram: Não subiremos.
13 Nɨ e mɨsueghtɨ e aremeghasa, nɨ Isipɨn nguazir aghuir biziba bar deragha aghuimɨn aven, e inigha gumazamiziba puvatɨzir danganir kamɨn ize. Egha nɨ datɨrɨghɨn ifaghata uabɨ amɨsevegha e gativaghasava ami.
13 É pouco nos terdes feito subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto? E também fazer-te príncipe sobre nós?
14 Nɨ zurara e mɨgɨa ghaze, nɨ e inigh nguazir bar aghuir biziba an ikiava deragha aghuimra mangam, egh nguazir dagher azeniba ko wainɨn azeniba itiba isɨ e danɨngam. Ezɨ puvatɨ, da managh iti? Nɨ ti ghaze, e ongani, eghtɨ nɨ e gifaram, a? Bar puvatɨgham. Ga izeghan kogham.”
14 Além disso, não nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste herança de campos e vinhas; arrancarás os olhos a estes homens? Nós não subiremos.
15 Ezɨ Moses kamaghɨn oregha, a puvɨra atara an navim bar ikuvizɨ a kamaghɨn Ikiavɨra Itir God mɨgei, “Nɨ gumazir kabar ofaba inian markɨ. Bar guizbangɨra, kɨ paza bizitam me gamizir puvatɨ. Kɨ men donkin tam inizir puvatɨ. Bar puvatɨ.”
15 E Moisés ficou muito irado, e disse ao SENHOR: Não atentes para a sua oferta; não tomei deles nem um só jumento, nem fiz mal a nenhum deles.
16 Egha Moses kamaghɨn Kora mɨgei, “Nɨ ko nɨn 250plan gumazir nɨn gɨn zuiba, ia gurumzaraghan izɨ Godɨn Purirpenimɨn otogh, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn Aron ko tugham.
16 E disse Moisés a Corá: Amanhã estai tu e toda a tua congregação diante do SENHOR, tu, e eles, e Arão.
17 Ia vaghvagh uan ofan mɨgharir mughuriar aghuim zuim dapongamin itariba inigh, pauraba dar arigh da isɨva Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ofa damuam. Nɨ ko Aron, ko 250plan gumazir dapaniba uan itaribar suigh izɨ.”
17 E que cada homem tome o seu incensário e ponha incenso nele, e que cada homem traga o seu incensário diante do SENHOR, duzentos e cinquenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu incensário.
18 Kamaghɨn amizɨ, amɨmzaraghan gumazir kaba vaghvagha, avir mɨkɨaba ko pauraba isa, itaribagh arigha iza Moses ko Aron ko, God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn tuivighav iti.
18 E cada homem tomou o seu incensário, e pôs fogo nele, e pôs incenso nele, e se puseram à porta do tabernáculo da congregação, com Moisés e Arão.
19 Dughiar kamra, Kora Moses ko Aronɨn akaba batueghasa Israelian gumazamiziba akuva God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn boroghɨn men navibagh inifi. A kamaghɨn amuavɨra itima, Ikiavɨra Itir Godɨn angazangarir ekiam bar dafogha azenim girɨzɨ, me bar an gari.
19 E Corá reuniu toda a congregação contra eles, à porta do tabernáculo da congregação; e a glória do SENHOR apareceu a toda a congregação.
20 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses ko Aron mɨgei,
20 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
21 “Gua gumazamizir kabagh itagh munagh tugh. Kɨ datɨrɨghɨra gumazamizir kabav soghɨrarigham.”
21 Separai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-los em um momento.
22 Ezɨ Moses ko Aron nguazim girɨgha, guamning isa nguazim mɨtuagha kamaghɨn Ikiavɨra Itir God mɨgei, “O God, nɨ uabɨ gumazamiziba bar men ingarizɨ me angamɨra itima, nɨ bar men nɨghnɨzibagh fo. Eghtɨ gumazir vamɨra arazir kuram damightɨ, manmaghsu nɨ bar me gasɨghasɨgham?”
22 E eles caíram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda carne, pecará um só homem, e te enfurecerás com toda a congregação?
23 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Moses ikaragha ghaze,
23 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
24 “Nɨ gumazamizibav kemeghtɨ, me sɨvagh munagh tugh, egh Kora ko Datan ko Abiramɨn purirpenibar boroghɨn ikian markɨ.”
24 Fala a toda congregação, dizendo: Levantai-vos do redor do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão.
25 Kamaghɨn amizɨ, Moses dɨkavigha Datan ko Abiram bagha zuima, Israelian gumazir dapanir igharaziba an gɨn zui.
25 E Moisés levantou-se e foi a Datã e a Abirão; e atrás dele foram os anciãos de Israel.
26 Ezɨ Moses ikiangsɨzim Israelian gumazamizibagh anɨga ghaze, “Ia arazir kurabagh amir gumazir kabar purirpenibar boroghɨn ikian markɨ. Ia men bizitamɨn suighan markɨ. Puvatɨghtɨma, ia men arazir kuram bangɨn, me sara gɨvagham.”
26 E falou à congregação, e disse: Afastai-vos, eu vos peço, das tendas destes homens ímpios, e não toqueis em nada do que é deles, para que não pereçais em todos os seus pecados.
27 Kamaghɨn, gumazamiziba men purirpenibagh itagha saghuiam mɨtivizɨ, Kora, Datan ko Abiram me uan amuiroghboriba ko, me uan purirpenibar tiar akabar boroghɨn tuivighav iti.
27 E eles se levantaram do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram e ficaram à porta das suas tendas, com as suas mulheres, e seus filhos, e suas crianças.
28 Ezɨ Moses kamaghɨn gumazamizibav gei, “Ia datɨrɨghɨn bizir kurar kamɨn ganigh fogh suam, bar guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God na mɨsevegha, ingangaribar amuasa na mɨkemegha na amada. Kar nan nɨghnɨzim puvatɨ. Bar puvatɨ. Kar Godɨn nɨghnɨzim.
28 E disse Moisés: Assim sabereis que o SENHOR me enviou a fazer todas estas coisas, porque não as fiz por minha própria vontade.
29 Gumazir kaba, datɨrɨghɨn aremegham. Ia bar gantɨ, God mɨzazir kuram me danɨngan koghtɨ, me datɨrɨghɨn gumaziba zurara puram ariaghiri moghɨn arɨghireghtɨ, ia fogh suam, Ikiavɨra Itir God na mɨsevezir puvatɨ.
29 Se estes morrerem a morte comum de todos os homens ou se forem visitados como acontece com todos os homens, então o SENHOR não me enviou.
30 Egh ia gantɨ, Ikiavɨra Itir God arazir fomɨra otozir puvatɨzir tam damightɨ, nguazim akam akarightɨ, gumazir kaba uan amuiroghboriba ko uan biziba sara angamɨra Gumazamizir Oveaghuezibar Nguibamɨn aven magɨreghtɨ, ia kamaghɨn fogh suam, gumazir kaba akɨriba ragha Ikiavɨra Itir God gasara.”
30 Mas se o SENHOR criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os engolir com tudo o que é seu, e descerem vivos ao abismo, então sabereis que estes homens provocaram ao SENHOR.
31 Moses mɨkemegha gɨvazɨma, gumazir kaba tuivighav iti naghɨn, nguazim zuamɨra, akam akarizɨma, maburan torim oto.
31 E, quando ele havia acabado de dizer todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se abriu.
32 Ezɨ aning uan amuiroghboriba, ko Koran adarazi bar, uan biziba sara, nguazir torir kam giraghuezɨ, nguazim ua iza uabɨ dukuazɨ me itir puvatɨ.
32 E a terra abriu a sua boca e os engoliu com as suas casas, e a todos os homens que pertenciam a Corá, e todos os seus bens.
33 Me angamɨra ikia, uan biziba sara Gumazamizir Oveaghuezibar Nguibamɨn iraghue, ezɨ nguazim uabɨ dukuazɨ, me ua men garir puvatɨ.
33 E eles, e tudo o que lhes pertencia, desceram vivos ao abismo, e a terra se fechou sobre eles, e pereceram do meio da congregação.
34 Me nguazir torimɨn aven ghuaghira puvɨra diava araima, Israelian gumazamiziba men tuater ararem baregha atiatia kamaghɨn mɨgei, “Ame! E zuamɨram arɨ mangeka! Puvatɨghtɨma, arazir kam ti uaghan e batogham. Nguazim akam akarightɨ, e uaghan nguazimɨn aven magɨregham.” Egha me zuamɨram are.
34 E todo o Israel, que estava ao redor deles, fugiu ao clamor deles; porque diziam: Para que a terra também não nos engula.
35 Egha zuamɨra, Ikiavɨra Itir God avim amadazɨ, avim 250plan gumazir avir mɨgharir mughuriar aghuim zuimɨn ofa gamibagh irɨzɨ, me bar isiava ariaghire.
35 E saiu fogo do SENHOR e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
36 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
37 “Nɨ ofa gamir gumazim Aronɨn otarim Eleasar, a mɨkemeghtɨ, a mangɨ avimɨn averenimɨn tongɨn avim isizir gumazibar brasɨn itariba asigh da inighɨva, saghon mangɨ dar avir mɨkɨaba tintinimɨn da kavamang. Bar guizbangɨra, itarir kaba, na baghavɨra itir biziba.
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tire os incensários do meio do incêndio e espalhe o fogo longe, porque eles são santificados.
38 Kamaghɨn, an haman dav suegh, ofa gamir dakozim avarazir brasɨn evarimɨn ingarigh anevaragh. Gumazir kaba uan arazir kurabar bangɨn ariaghire. Eghtɨ men avim isizir gumazibar brasɨn itariba, brasɨn evarimɨn otoghtɨ, gumazamiziba brasɨn evarir kamɨn ganigh fogh suam, me gumazir kabar mɨn arazir kurar kam damuan kogham.”
38 Os incensários dos que pecaram contra suas próprias almas, que se façam deles folhas estendidas, como cobertura para o altar, porque os ofereceram perante o SENHOR, portanto são santificados, e serão por sinal para os filhos de Israel.
39 Kamaghɨn, Eleasar itarir kaba akumakumigha haman dav suegha ofa gamir dakozim avasa brasɨn evarimɨn ingari.
39 E Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de bronze, com que haviam oferecido aqueles que foram queimados, e deles se fizeram folhas estendidas, para cobertura do altar.
40 Mati Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨn, brasɨn evarir kam fofozim Israelia danɨngasa ababanimɨn mɨn iti, eghtɨ me fogham, Aronɨn ovavir boribara, Ikiavɨra Itir Godɨn boroghɨn mangɨ an damazimɨn mɨgharir mughuriar aghuim zuir ofa dapongam. Gumazir kɨnitam ofa damusɨ, a Kora ko an gɨn zui darazi ivezir kuram inizɨ moghɨn, a uaghan ivezir kuram iniam.
40 Para ser um memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estrangeiro, que não seja da semente de Arão, se aproxime para oferecer incenso diante do SENHOR, para que não seja como Corá e sua companhia, como o SENHOR lhe havia dito, pela mão de Moisés.
41 Ezɨ amɨmzaraghan Israelia Moses ko Aron gimoba ghaze, “Gua Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamizibav soghezɨ, me ariaghire.”
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do SENHOR.
42 Egha Israelia bar uari akuvagha Moses ko Aron bagh mangasa, ragha God bativamin Purirpenimɨn garima, ghuariar ekiam Purirpenim avarazɨma, Ikiavɨra Itir Godɨn angazangarir ekiam dafogha taghtagha azenim girɨ.
42 E, quando a congregação se reuniu contra Moisés e contra Arão, olharam para o tabernáculo da congregação; e eis que a nuvem o cobriu, e a glória do SENHOR apareceu.
43 Ezɨ Moses ko Aron ghua God bativamin Purirpenimɨn guamɨn tu.
43 E Moisés e Arão vieram perante o tabernáculo da congregação.
44 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
44 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
45 “Gua kamatɨgh, egh gumazamizir kabar saghuiamɨn tugh. Eghtɨ kɨ zuamɨra bar me kuavaremegham.” Ezɨ aning nguazim girɨgha uan guamning nguazim mɨtua.
45 Levantai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-la, como em um momento; e caíram sobre seus rostos.
46 Egha Moses kamaghɨn Aron mɨgei, “Nɨ uan ofan mɨgharir mughuriar aghuim zuimɨn itarim inigh, ofan dakozimɨn avir mɨkɨar isia itiba ko pauran taba dar arɨkigh. Egh zuamɨra gumazamiziba bagh mangɨ, men arazir kuraba gɨn amangɨsɨ, ofa damu. Bar guizbangɨra, Ikiavɨra Itir Godɨn anɨngagharim izaghirɨzɨ, arɨmariar bar kuram otogha me gasɨghasɨzima, marazi ariaghiri.”
46 E Moisés disse a Arão: Toma o teu incensário, e põe nele fogo do altar, e põe incenso nele, e vai depressa à congregação, e faze expiação por eles, porque a ira saiu do SENHOR; começou a praga.
47 Ezɨ Aron oregha uan itarim inigha ivegha gumazamizir uari akuvagha itibar tongɨn ghu. A garima, arɨmariar bar kuram men tongɨn otogha gɨfa. Ezɨ Aron pauran mughuriar aghuim zuim inigha itarim gatɨgha gumazamizibar arazir kuraba gɨn amangasa ofan mɨn kamaghɨn ami.
47 E Arão o tomou, como Moisés havia ordenado, e correu ao meio da congregação; e eis que a praga já havia começado entre o povo; e colocou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 Dughiar kamɨn, Aron ovengezir gumazamizibar kuaba ko angamɨra itibar tongɨra tughav ikia arazir kam gami. Ezɨ arɨmariar kurar kam gɨfa.
48 E ficou entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 Gumazamizir arɨmariar kurar kamɨn ariaghirezibar dɨbobonim, 14,700ɨn tu. Dɨbobonir kam, a Koran arazir kuram bangɨn ariaghirezibar dɨbobonimɨn aven itir puvatɨ.
49 E os que morreram naquela praga foram catorze mil e setecentos, além dos que morreram no caso de Corá.
50 Arɨmariar kurar kam gɨvazɨma, Aron uamategha, Moses bagha iza God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn ghu.
50 E Arão voltou a Moisés à porta do tabernáculo da congregação; e cessou a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.