Números 15

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
1 E falou o ­SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Nɨ kamaghɨn Israelia mɨkɨm: Ia mangɨ nguazir kɨ ia danɨngasa mɨkemezimɨn otogh a dapiam.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos darei,
3 Egh ia Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damusɨ, ia uari uan bulmakau, o sipsip o meme inigh izɨ. Kar, ofan bar isia mɨghɨrim, o akar dɨkɨrɨzir God koma amizim akɨramin ofa, o ia uan ifongiamɨn gɨn mangamin ofa, o dughiar ekiar ia Godɨn ziam fasa a inabazibar ofa, o ofan igharaziba. Ia avimɨn aven ofa damutɨ, Ikiavɨra Itir God ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
3 e fizerdes ao ­SENHOR uma oferta queimada, ou sacrifício em cumprimento de um voto, ou em oferta voluntária, ou em vossas solenidades, para apresentardes ao ­SENHOR um cheiro suave de ovelhas ou rebanho;
4 Ezɨ gumazitam ofan katam Ikiavɨra Itir God danɨngɨsɨ, a uaghan wit tuamin ofa damusɨ plauan kilogremɨn vamɨra ko, olivɨn borer litan vamɨra sara verezim inigh izɨ.
4 então, aquele que oferecer a sua oferta ao ­SENHOR, por oferta de alimentos, oferecerá uma décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 Egh uaghan, a wainɨn dɨpar litan vamɨra inigh asɨzim sara ofa damu.
5 E a quarta parte de um him de vinho, para a oferta de bebida com a oferta queimada, ou para o sacrifício de um cordeiro.
6 Nɨ sipsipɨn apurimɨn ofa damusɨ, plauan kilogremɨn pumuning itim inigh olivɨn borer litan vamɨra ko natam sara a veregh wit tuamin ofa damu.
6 Para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas partes de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 Egh uaghan wainɨn dɨpar litan vamɨra ko natam sara, sipsipɨn apurir kam ko ofa damu. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God ofan kamɨn mughuriam bareghɨva, a gifuegh navir aghuim an ikiam.
7 E para a oferta de bebida a terça parte de um him de vinho, em cheiro suave para o ­SENHOR.
8 Nɨ bulmakaun apurim inigh ofan bar isia mɨghɨrim, o akar dɨkɨrɨzir God ko amizim akɨramin ofa, o Ikiavɨra Itir God ko navir vamɨra ikiamin ofa, o ofan igharazim damusɨ,
8 E, quando preparares o novilho para a oferta queimada ou sacrifício, para cumprir um voto, ou oferta pacífica ao ­SENHOR,
9 nɨ uaghan wit tuamin ofa damuam. Kar, nɨ 3 kilogrem plaua ko olivɨn borer litan vamɨra sara verezim inigh.
9 então oferecerás com o novilho uma oferta de alimentos de três décimas de farinha, misturada com a metade de um him de azeite,
10 Egh uaghan 2 lita wainɨn dɨpam inigh izɨva, bizir kaba ko bulmakaun apurir kam, avimɨn aven dar ofa damu. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
10 e deverás trazer como uma oferta de bebida metade de um him de vinho, oferta queimada em cheiro suave ao ­SENHOR.
11 “Ia bulmakaun apurim o sipsipɨn apurim o sipsipɨn nguzir apurim o memen nguzim inigh ofa damusɨ, da bagh vaghvagh bizir kaba uaghan da inigh, kar plaua, ko olivɨn borem, ko wainɨn dɨpam, egh asɨziba romegh dar ofa damu.
11 Assim será feito com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 Ia asɨzibar dɨbobonimɨn gɨn mangɨ. Da avɨrasemeghtɨ, plauaba, ko olivɨn boreba, ko wainɨn dɨpabar dɨbobonim uaghan avɨrasemegh.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um, conforme o seu número.
13 Ia Israelia, avimɨn aven ofa damusɨ, ia bar kamaghɨra damutɨ, Ikiavɨra Itir God ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
13 Todos os que nasceram da terra farão essas coisas dessa maneira, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao ­SENHOR.
14 Eghtɨ ikɨzir igharazibar gumazamizir dughiar ruarim o dughiar otevimɨn ia ko itiba, me avimɨn aven ofa damusɨ me uaghan Akar Gavgavir kabar gɨn mangam. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God men ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
14 E se um estrangeiro peregrinar convosco, ou se estiver no meio de vós, nas vossas gerações, e oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao ­SENHOR, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 Ia Israelian gumazamiziba, ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ia ko itiba sara, Akar Gavgavir kaba da bar ian akaba. Dughiar gɨn izamiba bar, ia bar me ko Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn magh ghue.
15 Um mesmo estatuto haverá para vós, da congregação, e também para o estrangeiro que peregrinar entre vós, um estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós sois, assim será o peregrino perante o ­SENHOR.
16 Ia Israelia ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ia ko itiba, ia bar ofa damuamin Akar Gavgavir kabara, gɨn mangam.”
16 Uma mesma lei e um mesmo hábito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn Moses mɨgei,
17 E o ­SENHOR falou a Moisés, dizendo:
18 “Nɨ kamaghɨn Israelia mɨkɨm: Kɨ ia inigha nguazir aghuir kam bagha zui. Eghtɨ gɨn ia an ikɨva, deraghvɨra a dapiagh ikiam.
18 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra a que os levarei,
19 Egh ia dagheba opar gɨn da asigh, egh dar taba inigh, ofan mɨn Ikiavɨra Itir God danɨngam.
19 então quando comerdes do pão da terra, fareis elevar uma oferta alçada ao ­SENHOR.
20 Ia witɨn igiabar ingarizir bretɨn faraghavɨra tueziba, ia ofan mɨn dar tongɨn bretɨn rubuzitam inigh Ikiavɨra Itir God danɨngigh. Kamaghɨra, ia witɨn ovɨzibar iniba kua dar dagheba isir danganimɨn witɨn igiataba inigh Ikiavɨra Itir God danɨngigh.
20 Oferecereis um bolo das primícias da vossa massa, em oferta alçada; como fareis a oferta alçada da eira, assim oferecereis.
21 Dughiar kam ko dughiar gɨn izamibar, ia uan witɨn igiabar tongɨn ofan tam isɨ Ikiavɨra Itir God danɨngigh.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao ­SENHOR oferta alçada nas vossas gerações.
22 — ausente —
22 E se errardes e não obedecerdes a todos estes mandamentos, que o ­SENHOR falou a Moisés,
23 — ausente —
23 tudo o que o ­SENHOR vos ordenou, pela mão de Moisés, desde o dia em que o ­SENHOR ordenou Moisés, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 Eghtɨ gumazamiziba bar, gumazir kamɨn arazir kurar kam gɨfoghan kogh, kamaghɨn, me God ifongezir arazimɨn gɨn mangɨ bulmakaun apurir igiatam inigh, ofan bar isia mɨghɨrim damuam. Egh uaghan wit tuamin ofa ko wainɨn dɨpamɨn ofa isɨ asɨzir kam ko ofa damuam. Egh arazir kuraba gɨn amangamin ofa damusɨ memen apuritam sara ofa damu. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God an ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam. Eghtɨ me uaghan arazir kuraba gɨn amadir ofan mɨn memen apurim isɨ ofa damu.
24 então, se alguma coisa for cometida por ignorância, sem o conhecimento da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para a oferta queimada em cheiro suave ao ­SENHOR, com a sua oferta de alimentos e oferta de bebida conforme a sua ordenança, e um bode para a oferta pelo pecado.
25 Eghtɨ ofa gamir gumazim arazir kuraba gɨn amadir ofa me bagh a damightɨ, Israelian gumazamizibar arazir kuraba bar gɨvagham. Ofan kamɨn mɨngarim kamakɨn, marazi deragha nɨghnɨzir puvatɨgha arazir kurabagh ami. Egha bizir kam bangɨn, me uan arazir kuraba gɨn amadir ofa, Ikiavɨra Itir God bagha a gami.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e a transgressão lhes será perdoada; porque foi ignorância, e trarão a sua oferta, oferta queimada ao ­SENHOR, e a sua oferta pelo pecado perante o ­SENHOR, por causa da sua ignorância.
26 Israelia ko Kantrin Igharazibar Gumazamizir me ko itiba, me bar deravɨra nɨghnɨzir puvatɨgha arazir kuram gami. Kamaghɨn, kɨ men arazir kuraba gɨn amangam.
26 E será perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que peregrina no meio deles, vendo que todo o povo estava em ignorância.
27 “Gumazitam, uabɨra deravɨra nɨghnɨzir puvatɨgha arazir kuram gami, a memen amebar azenir vamɨra itim inigh, arazir kuraba gɨn amadir ofa damu.
27 E se alguma alma pecar por ignorância, oferecerá uma cabra de um ano para a oferta pelo pecado.
28 Eghtɨ ofa gamir gumazim, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ofa damuva, deravɨra nɨghnɨzir puvatɨgha arazir kuram gamizir gumazimɨn arazir kuram gɨn amadagham.
28 E o sacerdote fará expiação pela alma que pecar por ignorância, quando pecar por ignorância perante o ­SENHOR, fazendo expiação por ela, e ela será perdoada.
29 Ia Israelia ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ia ko itiba, Akar Gavgavir kabara bar ian akaba. Kar, deravɨra nɨghnɨzir puvatɨgha arazir kuram gamizir gumazimɨn arazir a damuamim.
29 Tereis uma única lei para aquele que pecar por ignorância, tanto para o nascido entre os filhos de Israel como para o estrangeiro que peregrina entre eles.
30 “Eghtɨ gumazamizir na baraghan aghuagha arazir kuram gamim, a mati akaba Ikiavɨra Itir God gasir gumazim, kar Israelian gumazim o ikɨzir igharazibar gumazim, a Israelian tongɨn ikian kogham.
30 Mas a alma que fizer alguma coisa com presunção, quer seja nascido da terra ou um estrangeiro, o mesmo afronta ao ­SENHOR, e essa alma será cortada do meio do seu povo.
31 Gumazir kam o amizir kam uan ifongiamɨn gɨn ghua, Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Gavgavimɨn aghuagha anebɨki. Kamaghɨn amizɨ, a Israelian tongɨn ikian kogham. An arazir kuramɨn ivezim, a uabɨ uan osɨmtɨzim ateram.”
31 Essa alma será totalmente destruída, porque desprezou a palavra do ­SENHOR e transgrediu o seu mandamento; e a sua iniquidade será sobre ela.
32 Dughiar mam, Israelia, gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ikia garima, Sabatɨn dughiamɨn gumazir mam daziba isi.
32 E, enquanto os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem que apanhava lenha no dia do shabat.
33 Ezɨ men marazi a inigha, Moses ko Aron ko Israelian gumazamiziba bar, me bagha ghue.
33 E aqueles que o encontraram apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 Egha a isa kalabus gatɨ. Me fozir puvatɨ, me manmaghɨn a damuam.
34 E o puseram sob guarda; porque não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Ia gumazir kam inigh, ia itir danganim ategh azenan mangɨ, bar dagɨabar a ginivtɨ an aremegh.”
35 E o ­SENHOR disse a Moisés: Certamente esse homem morrerá; toda a congregação o apedrejará fora do acampamento.
36 Ezɨ gumazamiziba bar, me Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨn amua, gumazir kam inigha, danganir me itim ategha azenan ghugha, dagɨabar a ginivizɨ, an areme.
36 E toda a congregação o levou para fora do acampamento, e o apedrejou, e ele morreu, como o ­SENHOR ordenara a Moisés.
37 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
37 E o ­SENHOR falou a Moisés, dizendo:
38 “Nɨ kamaghɨn Israelian gumazamizibav kɨm: Ia strinba inigh dar dueviabar amigh uan korotiabar apɨnibar mɨkebabar, da ikegh. Dar dueviar kaba, ia vaghvagh bluplan strinba dagh ikeghtɨ, da ian korotiabar apɨnibar mɨkebabar ikiam. Ia ko ian ovavir borir gɨn otivamiba kamaghɨra damu.
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nas bordas das suas vestes façam franjas, pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham uma faixa azul.
39 Dughiabar zurara ia dueviar ikɨzir kabar ganɨva, Akar Gavgavir kɨ ia ganɨngizibagh nɨghnɨgh dar amu. Egh uan ifongiabar gɨn mangɨva, uan damazibar bizibar ganɨva, navir averiabar da bagh dɨkav arazir kurabar amuan markɨ.
39 E nas franjas essa faixa estará, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do ­SENHOR, e os cumprais; e não seguireis após o vosso coração, nem após os vossos olhos, após os quais andais adulterando.
40 Ia kamaghɨn damuva, nan Akar Gavgavibar gɨn mangɨsɨ nɨghnɨgh, bar na baghavɨra itir gumazamizibar mɨn ikiam.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e sejais santos ao vosso Deus.
41 Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God. Kɨ ian Godɨn ikiasa ifonge, kamaghɨn, kɨ Isipɨn kantrin ia inigha azenan ize. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ mɨkemegha gɨfa.”
41 Eu sou o ­SENHOR, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus; eu sou o ­SENHOR, vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.